Regardless How you are... Jesus Can Help you... Regardless What you Need ... Bible Can Give you... Hallelujah... Get Save Now...
Psalms 46
*1* [To the chief Musician. A song for the sons of Korah. Alamoth] -- God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
*2* Therefore we will not fear when the earth changes, when mountains are slipping into the midst of the seas.
*3* Let its waters roar and foam; let the mountains shake with the swelling of it. Selah.
*4* There is a river whose streams cause rejoicing in the city of God, the consecrated place of the tabernacle of the Most High.
*5* God is in the midst of her; she shall not be moved; God shall help her at the break of day.
*6* The nations raged, the kingdoms were shaken; He uttered His voice, the earth melted.
*7* Jehovah of Hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.
*8* Come, behold the works of Jehovah, who has made desolations on the earth;
*9* who makes wars to cease to the ends of the earth; He breaks the bow and cuts the spear in two; He burns the chariots in the fire.
*10* Be still, and know that I am God! I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth!
*11* Jehovah of Hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.
Romans 10:9-11 that if you confess with your mouth the Lord Jesus and believe in your heart that God has raised Him from the dead, you will be saved.
For with the heart one believes unto righteousness, and with the mouth confession is made unto salvation.
For the Scripture says, Everyone believing on Him will not be put to shame.
Romans 16:25-27 Now to Him who is able to establish you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery kept silent since the world began,
but now has been made manifest, and by the prophetic Scriptures has been made known to all nations, according to the commandment of the eternal God, for obedience to the faith;
to God, alone wise, be glory through Jesus Christ forever. Amen.
*[[Psalms 46:1]]
*AKJV* God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
*Alb* Perëndia është për ne një streh dhe një forcë, një ndihmë gjithnjë e gatshme në fatkeqësi.
*ASV* For the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah; set to Alamoth. A Song. God is our refuge and strength, A very present help in trouble.
*BBE* «To the chief music-maker. Of the sons of Korah; put to Alamoth. A Song.» God is our harbour and our strength, a very present help in trouble.
*BEC* Per això no tenim por quan la terra trontolla i es trasbalsen les muntanyes en la mar.
*CebBugna* Ang Dios mao ang atong dalangpanan ug kalig-on, Madali nga katabang sa atong kalisdanan.
*Croatian* Zborovođi. Sinova Korahovih. Po napjevu "Djevice". Pjesma. (46:2) Bog nam je zaklon i utvrda, pomoćnik spreman u nevolji.
*CzeB21* Pro předního zpěváka, vysokým hlasem. Píseň synů Korachových.
*Darby* To the chief Musician. Of the sons of Korah. On Alamoth. A song. God is our refuge and strength, a help in distresses, very readily found.
*DarbyFR* Dieu est notre refuge et notre force, un secours dans les détresses, toujours facile à trouver.
*EasyEnglish* God is like a place where we can go, where he will protect us. He will always give us help when troubles come.
*EBR* God––for us, is a refuge and strength, A help in distresses, soon found.
*Elb* Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs; auf Alamoth, ein Lied. Gott ist uns Zuflucht und Stärke, eine Hilfe, reichlich gefunden in Drangsalen.
*Fidela* Dumnezeu este adăpostul şi puterea noastră, un ajutor care nu lipseşte niciodată în timp de necaz.
*Gangte* Pathien chuh I kihumbitnau leh I hât nau,Lungdawn laia panpih pai zieng nai zing ahi.
*HEBm* למנצח לבני קרח על עלמות שיר אלהים לנו מחסה ועז עזרה בצרות נמצא מאד׃
*HNV* God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
*HunKar* Az éneklõmesternek, a Kóráh fiainak éneke, a halamothra.
*IDB* Cantico, dato al capo de’ Musici, de’ figliuoli di Core, sopra Alamot. IDDIO è nostro ricetto, e forza, Ed aiuto prontissimo nelle distrette.
*IRB* Per il Capo de’ musici. Dei figliuoli di Core. Per voci di fanciulle. Canto. Dio è per noi un rifugio ed una forza, un aiuto sempre pronto nelle distrette.
*ISH* Mazmur kaum Korah. Untuk pemimpin kor. Dengan lagu Alamot. (46-2) Allah adalah perlindungan dan kekuatan kita; Ia selalu siap dan mampu menolong dalam kesesakan.
*ITB* Untuk pemimpin biduan. Dari bani Korah. Dengan lagu: Alamot. Nyanyian. (46-2) Allah itu bagi kita tempat perlindungan dan kekuatan, sebagai penolong dalam kesesakan sangat terbukti.
*ITL* Suatu nyanyian pada Alamot, bagi biduan besar di antara bani Korah.
*JFA-RA(Br)* Deus é o nosso refúgio e fortaleza, socorro bem presente na angústia.
*JFA-RA(Pt)* Deus é o nosso refúgio e fortaleza, socorro bem presente na angústia.
*JFA-RC(Pt)* Deus é o nosso refúgio e fortaleza, socorro bem presente na angústia.
*KJV* To the chief Musician for the sons of Korah, A Song upon Alamoth. God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
*Kor* 하나님은 우리의 피난처시요 힘이시니 환난 중에 만날 큰 도움이시라
*KR33/38* Veisuunjohtajalle; koorahilaisten laulu, korkeassa äänialassa. (46:2) Jumala on meidän turvamme ja väkevyytemme, apumme hädässä aivan vahva.
*LT-BTZ* Choro vadovui. Koracho sūnų. Mergelių giesmės gaida. Dievas mums yra prieglauda ir stiprybė, užtikrinta pagalba bėdoje.
*Luther 1545* Ein Lied der Kinder Korah von der Jugend, vorzusingen.
*Luther 1912* Ein Lied der Kinder Korah, von der Jugend, vorzusingen. 2 Gott ist unsre Zuversicht und Stärke. Eine Hilfe in den großen Nöten, die uns getroffen haben.
*Malagasy* Ho an'ny mpiventy hira. Nataon'ny Koraita; At-alamoth; Tonon-kira. Andriamanitra no aro sy hery ho antsika; Mpamonjy mora azo indrindra amin'ny fahoriana Izy.
*Maori* Ki te tino kaiwhakatangi, ma nga tama a Koraha. He waiata Aramoto. Ko te Atua to tatou piringa, to tatou kaha; he kaiawhina e tino tata ana i nga wa o te he.
*NBG* Przewodnikowi chóru Korachitów. Pieśń dla chóru dziewic.
*NHEB* God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
*NHEB-JE* God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
*NHEB-JM* God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
*NHEB-ME* God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
*NHEB-YHWH* God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
*OPV* خدا ملجا و قوت ماست، و مددکاری که در تنگیها فورا یافت می شود.
*PBG* Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego, na Alamot pieśń.
*Pon* KOT atail kaporopor o kele patail, o sauas patail ni atail apwal akan, me lel dong kitail.
*R-Valera* Al Músico principal: de los hijos de Coré: Salmo sobre Alamoth. DIOS es nuestro amparo y fortaleza, Nuestro pronto auxilio en las tribulaciones.
*ROB* (Un psalm al lui David, fiilor lui Core, pentru cele ascunse.) Dumnezeu este scăparea şi puterea noastră, ajutor întru necazurile ce ne împresoară.
*RST* (45:1) ^^Начальнику хора. Сынов Кореевых. На [музыкальном] [орудии] Аламоф. Песнь.^^ (45:2) Бог нам прибежище и сила, скорый помощник в бедах,
*RVG* «Al Músico principal; para los hijos de Coré: Salmo sobre Alamot» Dios es nuestro amparo y fortaleza, nuestro pronto auxilio en las tribulaciones.
*SEB* Zbormajstrovi. Od Kórachovcov. Pieseň pre vysoký hlas.
*SRL-DK* Bog nam je utocište i sila, pomocnik, koji se u nevoljama brzo nalazi.
*SSEE* Al Vencedor: a los hijos de Coré: Salmo sobre Alamot. Dios es nuestro amparo y fortaleza, nuestro pronto auxilio en las tribulaciones.
*SV* Een lied op Alámoth, voor den opperzangmeester, onder de kinderen van Korach. (46:2) God is ons een Toevlucht en Sterkte; Hij is krachtelijk bevonden een Hulp in benauwdheden.
*Swedish* För sångmästaren; av Koras söner; till Alamót; en sång.
*ThCB* พระเจ้าทรงเป็นแหล่งลี้ภัยและทรงเป็นพละกำลังสำหรับชาวเรา เป็นความช่วยเหลือที่พร้อมเสมอในยามเดือดร้อน
*UKJV* God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
*UkrIO* Для дириґетна хору. Синів Кореєвих. На спів „Аламот". Пісня.
*VDC* (Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al fiilor lui Core. De cîntat pe alamot. O cîntare.) Dumnezeu este adăpostul şi sprijinul nostru, un ajutor, care nu lipseşte niciodată în nevoi.
*Viet* Ðức Chúa Trời là nơi nương náu và sức lực của chúng tôi, Ngài sẵn giúp đỡ trong cơn gian truân.
*VW* [To the chief Musician. A song for the sons of Korah. Alamoth] -- God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
*WEB* God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
*WEBBME* God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
*WEBME* God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
*Webster* To the chief Musician for the sons of Korah, A Song upon Alamoth. God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
*YLT* To the Overseer. --By sons of Korah. `For the Virgins.' --A song. God is to us a refuge and strength, A help in adversities found most surely.
*Βάμβας* «Εις τον πρώτον μουσικόν, διά τους υιούς Κορέ· ωδή επί Αλαμώθ.» Ο Θεός είναι καταφυγή ημών και δύναμις, βοήθεια ετοιμοτάτη εν ταις θλίψεσι.
*Βάμβας Πολ.* [Εἰς τὸν πρῶτον μουσικόν, διὰ τοὺς υἱοὺς Κορέ· ᾠδή ἐπὶ Ἀλαμώθ.] Ὁ Θεὸς εἶναι καταφυγή ἡμῶν καὶ δύναμις, βοήθεια ἑτοιμοτάτη ἐν ταῖς θλίψεσι.
*上帝KJV* (可拉后裔的诗歌,交与伶长。调用女音。) 上帝是我们的避难所,是我们的力量,是我们在患难中随时的帮助。
*上帝KJV* (可拉後裔的詩歌,交與伶長。調用女音。) 上帝是我們的避難所,是我們的力量,是我們在患難中隨時的幫助。
*和合本* (可拉后裔的诗歌,交与伶长。调用女音。) 神是我们的避难所,是我们的力量,是我们在患难中随时的帮助。
*拼音和合本* ( Kĕlā hòuyì de shīgē, jiāo gĕi líng zhǎng, diàoyòng nǚ yīn ) shén shì wǒmen de bìnàn suǒ, shì wǒmen de lìliang, shì wǒmen zaì huànnàn zhōng suí shí de bāngzhu.
*文言文和合本* (可拉裔之詞使伶長歌之調用女子音○)上帝為我避所、為我能力、在患難中、大顯輔助兮、
Psalms 46
*1* [To the chief Musician. A song for the sons of Korah. Alamoth] -- God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
*2* Therefore we will not fear when the earth changes, when mountains are slipping into the midst of the seas.
*3* Let its waters roar and foam; let the mountains shake with the swelling of it. Selah.
*4* There is a river whose streams cause rejoicing in the city of God, the consecrated place of the tabernacle of the Most High.
*5* God is in the midst of her; she shall not be moved; God shall help her at the break of day.
*6* The nations raged, the kingdoms were shaken; He uttered His voice, the earth melted.
*7* Jehovah of Hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.
*8* Come, behold the works of Jehovah, who has made desolations on the earth;
*9* who makes wars to cease to the ends of the earth; He breaks the bow and cuts the spear in two; He burns the chariots in the fire.
*10* Be still, and know that I am God! I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth!
*11* Jehovah of Hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.
Romans 10:9-11 that if you confess with your mouth the Lord Jesus and believe in your heart that God has raised Him from the dead, you will be saved.
For with the heart one believes unto righteousness, and with the mouth confession is made unto salvation.
For the Scripture says, Everyone believing on Him will not be put to shame.
Romans 16:25-27 Now to Him who is able to establish you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery kept silent since the world began,
but now has been made manifest, and by the prophetic Scriptures has been made known to all nations, according to the commandment of the eternal God, for obedience to the faith;
to God, alone wise, be glory through Jesus Christ forever. Amen.
*[[Psalms 46:1]]
*AKJV* God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
*Alb* Perëndia është për ne një streh dhe një forcë, një ndihmë gjithnjë e gatshme në fatkeqësi.
*ASV* For the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah; set to Alamoth. A Song. God is our refuge and strength, A very present help in trouble.
*BBE* «To the chief music-maker. Of the sons of Korah; put to Alamoth. A Song.» God is our harbour and our strength, a very present help in trouble.
*BEC* Per això no tenim por quan la terra trontolla i es trasbalsen les muntanyes en la mar.
*CebBugna* Ang Dios mao ang atong dalangpanan ug kalig-on, Madali nga katabang sa atong kalisdanan.
*Croatian* Zborovođi. Sinova Korahovih. Po napjevu "Djevice". Pjesma. (46:2) Bog nam je zaklon i utvrda, pomoćnik spreman u nevolji.
*CzeB21* Pro předního zpěváka, vysokým hlasem. Píseň synů Korachových.
*Darby* To the chief Musician. Of the sons of Korah. On Alamoth. A song. God is our refuge and strength, a help in distresses, very readily found.
*DarbyFR* Dieu est notre refuge et notre force, un secours dans les détresses, toujours facile à trouver.
*EasyEnglish* God is like a place where we can go, where he will protect us. He will always give us help when troubles come.
*EBR* God––for us, is a refuge and strength, A help in distresses, soon found.
*Elb* Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs; auf Alamoth, ein Lied. Gott ist uns Zuflucht und Stärke, eine Hilfe, reichlich gefunden in Drangsalen.
*Fidela* Dumnezeu este adăpostul şi puterea noastră, un ajutor care nu lipseşte niciodată în timp de necaz.
*Gangte* Pathien chuh I kihumbitnau leh I hât nau,Lungdawn laia panpih pai zieng nai zing ahi.
*HEBm* למנצח לבני קרח על עלמות שיר אלהים לנו מחסה ועז עזרה בצרות נמצא מאד׃
*HNV* God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
*HunKar* Az éneklõmesternek, a Kóráh fiainak éneke, a halamothra.
*IDB* Cantico, dato al capo de’ Musici, de’ figliuoli di Core, sopra Alamot. IDDIO è nostro ricetto, e forza, Ed aiuto prontissimo nelle distrette.
*IRB* Per il Capo de’ musici. Dei figliuoli di Core. Per voci di fanciulle. Canto. Dio è per noi un rifugio ed una forza, un aiuto sempre pronto nelle distrette.
*ISH* Mazmur kaum Korah. Untuk pemimpin kor. Dengan lagu Alamot. (46-2) Allah adalah perlindungan dan kekuatan kita; Ia selalu siap dan mampu menolong dalam kesesakan.
*ITB* Untuk pemimpin biduan. Dari bani Korah. Dengan lagu: Alamot. Nyanyian. (46-2) Allah itu bagi kita tempat perlindungan dan kekuatan, sebagai penolong dalam kesesakan sangat terbukti.
*ITL* Suatu nyanyian pada Alamot, bagi biduan besar di antara bani Korah.
*JFA-RA(Br)* Deus é o nosso refúgio e fortaleza, socorro bem presente na angústia.
*JFA-RA(Pt)* Deus é o nosso refúgio e fortaleza, socorro bem presente na angústia.
*JFA-RC(Pt)* Deus é o nosso refúgio e fortaleza, socorro bem presente na angústia.
*KJV* To the chief Musician for the sons of Korah, A Song upon Alamoth. God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
*Kor* 하나님은 우리의 피난처시요 힘이시니 환난 중에 만날 큰 도움이시라
*KR33/38* Veisuunjohtajalle; koorahilaisten laulu, korkeassa äänialassa. (46:2) Jumala on meidän turvamme ja väkevyytemme, apumme hädässä aivan vahva.
*LT-BTZ* Choro vadovui. Koracho sūnų. Mergelių giesmės gaida. Dievas mums yra prieglauda ir stiprybė, užtikrinta pagalba bėdoje.
*Luther 1545* Ein Lied der Kinder Korah von der Jugend, vorzusingen.
*Luther 1912* Ein Lied der Kinder Korah, von der Jugend, vorzusingen. 2 Gott ist unsre Zuversicht und Stärke. Eine Hilfe in den großen Nöten, die uns getroffen haben.
*Malagasy* Ho an'ny mpiventy hira. Nataon'ny Koraita; At-alamoth; Tonon-kira. Andriamanitra no aro sy hery ho antsika; Mpamonjy mora azo indrindra amin'ny fahoriana Izy.
*Maori* Ki te tino kaiwhakatangi, ma nga tama a Koraha. He waiata Aramoto. Ko te Atua to tatou piringa, to tatou kaha; he kaiawhina e tino tata ana i nga wa o te he.
*NBG* Przewodnikowi chóru Korachitów. Pieśń dla chóru dziewic.
*NHEB* God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
*NHEB-JE* God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
*NHEB-JM* God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
*NHEB-ME* God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
*NHEB-YHWH* God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
*OPV* خدا ملجا و قوت ماست، و مددکاری که در تنگیها فورا یافت می شود.
*PBG* Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego, na Alamot pieśń.
*Pon* KOT atail kaporopor o kele patail, o sauas patail ni atail apwal akan, me lel dong kitail.
*R-Valera* Al Músico principal: de los hijos de Coré: Salmo sobre Alamoth. DIOS es nuestro amparo y fortaleza, Nuestro pronto auxilio en las tribulaciones.
*ROB* (Un psalm al lui David, fiilor lui Core, pentru cele ascunse.) Dumnezeu este scăparea şi puterea noastră, ajutor întru necazurile ce ne împresoară.
*RST* (45:1) ^^Начальнику хора. Сынов Кореевых. На [музыкальном] [орудии] Аламоф. Песнь.^^ (45:2) Бог нам прибежище и сила, скорый помощник в бедах,
*RVG* «Al Músico principal; para los hijos de Coré: Salmo sobre Alamot» Dios es nuestro amparo y fortaleza, nuestro pronto auxilio en las tribulaciones.
*SEB* Zbormajstrovi. Od Kórachovcov. Pieseň pre vysoký hlas.
*SRL-DK* Bog nam je utocište i sila, pomocnik, koji se u nevoljama brzo nalazi.
*SSEE* Al Vencedor: a los hijos de Coré: Salmo sobre Alamot. Dios es nuestro amparo y fortaleza, nuestro pronto auxilio en las tribulaciones.
*SV* Een lied op Alámoth, voor den opperzangmeester, onder de kinderen van Korach. (46:2) God is ons een Toevlucht en Sterkte; Hij is krachtelijk bevonden een Hulp in benauwdheden.
*Swedish* För sångmästaren; av Koras söner; till Alamót; en sång.
*ThCB* พระเจ้าทรงเป็นแหล่งลี้ภัยและทรงเป็นพละกำลังสำหรับชาวเรา เป็นความช่วยเหลือที่พร้อมเสมอในยามเดือดร้อน
*UKJV* God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
*UkrIO* Для дириґетна хору. Синів Кореєвих. На спів „Аламот". Пісня.
*VDC* (Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al fiilor lui Core. De cîntat pe alamot. O cîntare.) Dumnezeu este adăpostul şi sprijinul nostru, un ajutor, care nu lipseşte niciodată în nevoi.
*Viet* Ðức Chúa Trời là nơi nương náu và sức lực của chúng tôi, Ngài sẵn giúp đỡ trong cơn gian truân.
*VW* [To the chief Musician. A song for the sons of Korah. Alamoth] -- God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
*WEB* God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
*WEBBME* God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
*WEBME* God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
*Webster* To the chief Musician for the sons of Korah, A Song upon Alamoth. God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
*YLT* To the Overseer. --By sons of Korah. `For the Virgins.' --A song. God is to us a refuge and strength, A help in adversities found most surely.
*Βάμβας* «Εις τον πρώτον μουσικόν, διά τους υιούς Κορέ· ωδή επί Αλαμώθ.» Ο Θεός είναι καταφυγή ημών και δύναμις, βοήθεια ετοιμοτάτη εν ταις θλίψεσι.
*Βάμβας Πολ.* [Εἰς τὸν πρῶτον μουσικόν, διὰ τοὺς υἱοὺς Κορέ· ᾠδή ἐπὶ Ἀλαμώθ.] Ὁ Θεὸς εἶναι καταφυγή ἡμῶν καὶ δύναμις, βοήθεια ἑτοιμοτάτη ἐν ταῖς θλίψεσι.
*上帝KJV* (可拉后裔的诗歌,交与伶长。调用女音。) 上帝是我们的避难所,是我们的力量,是我们在患难中随时的帮助。
*上帝KJV* (可拉後裔的詩歌,交與伶長。調用女音。) 上帝是我們的避難所,是我們的力量,是我們在患難中隨時的幫助。
*和合本* (可拉后裔的诗歌,交与伶长。调用女音。) 神是我们的避难所,是我们的力量,是我们在患难中随时的帮助。
*拼音和合本* ( Kĕlā hòuyì de shīgē, jiāo gĕi líng zhǎng, diàoyòng nǚ yīn ) shén shì wǒmen de bìnàn suǒ, shì wǒmen de lìliang, shì wǒmen zaì huànnàn zhōng suí shí de bāngzhu.
*文言文和合本* (可拉裔之詞使伶長歌之調用女子音○)上帝為我避所、為我能力、在患難中、大顯輔助兮、