The Moment you Believe Jesus... All Fear Flee ... The Moment you Accept Bible... All Anxious Gone ... Hallelujah... What A Power ... What A Life... Get Save Now...
Romans 8:1-17 There is therefore now no condemnation to those who are in Christ Jesus, who do not walk according to the flesh, but according to the Spirit.
For the Law of the Spirit of life in Christ Jesus has set me free from the law of sin and death.
For what the Law could not do in that it was weak through the flesh, God did by sending His own Son in the likeness of sinful flesh; and on account of sin, He condemned sin in the flesh,
that the righteous requirement of the Law might be fulfilled in us, who do not walk according to the flesh but according to the Spirit.
For those who are according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who are according to the Spirit, the things of the Spirit.
For to be carnally minded is death, but to be spiritually minded is life and peace.
Because the carnal mind is enmity against God; for it is not subject to the Law of God, nor indeed can be.
So then, those who are in the flesh are not able to please God.
But you are not in the flesh but in the Spirit, if indeed the Spirit of God dwells in you. Now if anyone does not have the Spirit of Christ, he is not His.
And if Christ is in you, the body is dead because of sin, but the Spirit is life because of righteousness.
But if the Spirit of Him who raised Jesus from the dead dwells in you, He who raised Christ from the dead will also make your mortal bodies alive through His Spirit who dwells in you.
Therefore, brethren, we are debtors; not to the flesh, to live according to the flesh.
For if you live according to the flesh you will die; but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.
For as many as are led by the Spirit of God, these are sons of God.
For you did not receive a spirit of bondage again to fear, but you received the Spirit of adoption by whom we cry out, Abba, Father.
The Spirit Himself bears witness with our spirit that we are children of God,
and if children, then heirs; heirs of God and joint heirs with Christ, if indeed we suffer with Him, that we may also be glorified together.
Ephesians 3:14-21 For this reason I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
of whom the whole family in Heaven and earth is named,
that He would grant you, according to the riches of His glory, to be strengthened with might through His Spirit in the inner man,
that Christ may dwell in your hearts through faith; that you, being rooted and grounded in love,
may be able to grasp with all the saints what is the width and length and depth and height;
to know the surpassing knowledge and love of Christ; that you may be filled with all the fullness of God.
Now to Him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
to Him be glory in the church in Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen.
*[[2 Corinthians 5:17]]
*AKJV* Therefore if any man be in Christ, he is a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new.
*Alb* Prandaj nëse dikush është në Krishtin, ai është një krijesë e re; gjërat e vjetra kanë shkuar; ja, të gjitha gjërat u bënë të reja.
*ASV* Wherefore if any man is in Christ, he is a new creature: the old things are passed away; behold, they are become new.
*BBE* So if any man is in Christ, he is in a new world: the old things have come to an end; they have truly become new.
*BEC* Així que, qualsevol que està unit a Crist, és una nova creació; tot allò antic ja ha passat, i una nova realitat s'ha fet present.
*CebBugna* Busa kong bisan kinsa ang anaa kang Cristo, bag-o siya nga binuhat; ang mga butang nga daan nanagpangagi na; ania karon, sila nangabag-o.
*Croatian* Dakle, je li tko u Kristu, nov je stvor. Staro uminu, novo, gle, nasta!
*CzeB21* Kdo je v Kristu, je nové stvoření. Staré pominulo - hle, je tu nové!
*Darby* So if any one be in Christ, there is a new creation; the old things have passed away; behold all things have become new:
*DarbyFR* En sorte que si quelqu'un est en Christ, c'est une nouvelle création: les choses vieilles sont passées; voici, toutes choses sont faites nouvelles;
*EasyEnglish* When anyone is united with Christ, they become a new person. God makes them new. Old things have gone. See, they have become new!
*EBR* On the contrary, now, no longer, are we gaining it. So that, if any one is in Christ, there is a new creation! the old things, have passed away,––Lo! they have become new!
*Elb* Daher, wenn jemand in Christo ist, da ist eine neue Schöpfung; das Alte ist vergangen, siehe, alles ist neu geworden.
*Fidela* De aceea dacă este cineva în Cristos, este o creatură nouă, cele vechi au trecut; iată, toate au devenit noi.
*Gangte* Zieziekchun, kuole. Krista a um chuh, a kisiemthak a hung hi ta a, thil lui chengcheng chuh a mang ta a, ngaitiem u; a hung thak kit tai!
*HEBm* ובכן מי שהוא במשיח בריאה חדשה הוא הישנות עברו והנה הכל נהיה לחדש׃
*HNV* Therefore if anyone is in Messiah, he is a new creation. The old things have passed away. Behold, all things have become new.
*HunKar* Azért ha valaki Krisztusban van, új teremtés az; a régiek elmúltak, ímé, újjá lett minden.
*IDB* Se adunque alcuno è in Cristo, egli è nuova creatura; le cose vecchie son passate; ecco, tutte le cose son fatte nuove.
*IRB* Se dunque uno è in Cristo, egli è una nuova creatura; le cose vecchie son passate: ecco, son diventate nuove.
*ISH* Orang yang sudah bersatu dengan Kristus, menjadi manusia baru sama sekali. Yang lama sudah tidak ada lagi--semuanya sudah menjadi baru.
*ITB* Jadi siapa yang ada di dalam Kristus, ia adalah ciptaan baru: yang lama sudah berlalu, sesungguhnya yang baru sudah datang.
*ITL* Sebab itulah jikalau barang seorang hidup di dalam Kristus, maka ialah kejadian yang baharu; maka perkara-perkara yang lama itu sudah lenyap, bahkan, yang baharu sudah terbit.
*JFA-RA(Br)* Pelo que, se alguém está em Cristo, nova criatura é; as coisas velhas já passaram; eis que tudo se fez novo.
*JFA-RA(Pt)* Pelo que, se alguém está em Cristo, nova criatura é; as coisas velhas já passaram; eis que tudo se fez novo.
*JFA-RC(Pt)* Assim que, se alguém está em Cristo, nova criatura é: as coisas velhas já passaram; eis que tudo se fez novo.
*KJV* Therefore if any man be in Christ, he is a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new.
*Kor* 그런즉 누구든지 그리스도 안에 있으면 새로운 피조물이라 이전 것은 지나갔으니 보라 새것이 되었도다
*KR33/38* Siis, jos joku on Kristuksessa, niin hän on uusi luomus; se, mikä on vanhaa, on kadonnut, katso, uusi on sijaan tullut.
*LT-BTZ* Taigi, jei kas yra Kristuje, tas yra naujas kūrinys. Kas sena – praėjo, štai visa tapo nauja.
*Luther 1545* Darum, ist jemand in Christo, so ist er eine neue Kreatur. Das Alte ist vergangen; siehe, es ist alles neu worden.
*Luther 1912* Darum, ist jemand in Christo, so ist er eine neue Kreatur; das Alte ist vergangen, siehe, es ist alles neu geworden!
*Malagasy* Koa raha misy olona ao amin'i Kristy, dia olom-baovao izy; efa lasa ny zavatra taloha, indreo, efa tonga vaovao ireo.
*Maori* Na ki te mea kei roto i a te Karaiti tetahi, he mahinga hou ia: kua pahemo nga mea tawhito, na kua hou nga mea katoa.
*NBG* Dlatego, że jeśli ktoś jest w Chrystusie nowym jest stworzeniem; dawne przeminęło, oto całe powstało nowe.
*NHEB* Therefore if anyone is in Christ, he is a new creation. The old things have passed away. Behold, new things have come.
*NHEB-JE* Therefore if anyone is in Christ, he is a new creation. The old things have passed away. Behold, new things have come.
*NHEB-JM* Therefore if anyone is in Messiah, he is a new creation. The old things have passed away. Behold, new things have come.
*NHEB-ME* Therefore if anyone is in Messiah, he is a new creation. The old things have passed away. Behold, new things have come.
*NHEB-YHWH* Therefore if anyone is in Christ, he is a new creation. The old things have passed away. Behold, new things have come.
*OPV* پس اگر کسی در مسیح باشد، خلقت تازه ای است؛ چیزهای کهنه درگذشت، اینک همه چیز تازه شده است.
*PBG* A tak jeźli kto jest w Chrystusie, nowem jest stworzeniem; stare rzeczy przeminęły, oto się wszystkie nowemi stały.
*Pon* Ari ma amen mi ren Kristus, nan a wilikapadar; men mas momelar, kilan, karos wilikapada.
*R-Valera* De modo que si alguno está en Cristo, nueva criatura es: las cosas viejas pasaron; he aquí todas son hechas nuevas.
*ROB* Deci, dacă este cineva în Hristos, este făptură nouă; cele vechi au trecut, iată toate s-au făcut noi.
*RST* Итак, кто во Христе, [тот] новая тварь; древнее прошло, теперь все новое.
*RVG* De modo que si alguno está en Cristo, nueva criatura es; las cosas viejas pasaron; he aquí todas son hechas nuevas.
*SEB* Preto ak je niekto v Kristovi, je novým stvorením. Staré veci pominuli, nastali nové.
*SRL-DK* Zato, ako je ko u Hristu, nova je tvar: staro prode, gle, sve novo postade.
*SSEE* De manera que el que es en el Cristo, nueva criatura es; las cosas viejas pasaron; he aquí todo es hecho nuevo.
*SV* Zo dan, indien iemand in Christus is, die is een nieuw schepsel; het oude is voorbijgegaan, ziet, het is alles nieuw geworden.
*Swedish* Alltså, om någon är i Kristus, så är han en ny skapelse. Det gamla är förgånget; se, något nytt har kommit!
*ThCB* ดังนั้น ถ้าผู้ใดอยู่ในพระคริสตเจ้า ผู้นั้นก็เป็นสิ่งสร้างใหม่สภาพเก่าผ่านพ้นไป สภาพใหม่เกิดขึ้นแล้ว
*UKJV* Therefore if any man be in Christ, he is a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new.
*UkrIO* Тому то, коли хто в Христі, той створіння нове, стародавнє минуло, ото сталось нове!
*VDC* Căci, dacă este cineva în Hristos, este o făptură nouă. Cele vechi s'au dus: iată că toate lucrurile s'au făcut noi.
*Viet* Vậy, nếu ai ở trong Ðấng Christ, thì nấy là người dựng nên mới; những sự cũ đã qua đi, nầy mọi sự đều trở nên mới.
*VW* Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; the old things have passed away; behold, all things have become new.
*WEB* Therefore if anyone is in Christ, he is a new creation. The old things have passed away. Behold, all things have become new.
*WEBBME* Therefore if anyone is in Messiah, he is a new creation. The old things have passed away. Behold, all things have become new.
*WEBME* Therefore if anyone is in Messiah, he is a new creation. The old things have passed away. Behold, all things have become new.
*Webster* Therefore, if any man is in Christ, he is a new creature: old things have passed away; behold, all things have become new.
*YLT* so that if any one is in Christ-- he is a new creature; the old things did pass away, lo, become new have the all things.
*Βάμβας* Όθεν εάν τις ήναι εν Χριστώ είναι νέον κτίσμα· τα αρχαία παρήλθον, ιδού, τα πάντα έγειναν νέα.
*Βάμβας Πολ.* Ὅθεν ἐὰν τις ἦναι ἐν Χριστῷ εἶναι νέον κτίσμα· τὰ ἀρχαῖα παρῆλθον, ἰδού, τὰ πάντα ἔγειναν νέα.
*上帝KJV* 所以有人若在 基督里,他就是新造的人。旧事已过;看哪,一切都变成新的了。
*上帝KJV* 所以有人若在 基督裏,他就是新造的人。舊事已過;看哪,一切都變成新的了。
*和合本* 若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。
*拼音和合本* Ruò yǒu rén zaì Jīdū lǐ, tā jiù shì xīn zào de rén. jiù shì yǐ guō, dōu biànchéng xīn de le.
*文言文和合本* 是以在基督中者、乃為新造之人、舊事已逝、諸事更新矣、
Romans 8:1-17 There is therefore now no condemnation to those who are in Christ Jesus, who do not walk according to the flesh, but according to the Spirit.
For the Law of the Spirit of life in Christ Jesus has set me free from the law of sin and death.
For what the Law could not do in that it was weak through the flesh, God did by sending His own Son in the likeness of sinful flesh; and on account of sin, He condemned sin in the flesh,
that the righteous requirement of the Law might be fulfilled in us, who do not walk according to the flesh but according to the Spirit.
For those who are according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who are according to the Spirit, the things of the Spirit.
For to be carnally minded is death, but to be spiritually minded is life and peace.
Because the carnal mind is enmity against God; for it is not subject to the Law of God, nor indeed can be.
So then, those who are in the flesh are not able to please God.
But you are not in the flesh but in the Spirit, if indeed the Spirit of God dwells in you. Now if anyone does not have the Spirit of Christ, he is not His.
And if Christ is in you, the body is dead because of sin, but the Spirit is life because of righteousness.
But if the Spirit of Him who raised Jesus from the dead dwells in you, He who raised Christ from the dead will also make your mortal bodies alive through His Spirit who dwells in you.
Therefore, brethren, we are debtors; not to the flesh, to live according to the flesh.
For if you live according to the flesh you will die; but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.
For as many as are led by the Spirit of God, these are sons of God.
For you did not receive a spirit of bondage again to fear, but you received the Spirit of adoption by whom we cry out, Abba, Father.
The Spirit Himself bears witness with our spirit that we are children of God,
and if children, then heirs; heirs of God and joint heirs with Christ, if indeed we suffer with Him, that we may also be glorified together.
Ephesians 3:14-21 For this reason I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
of whom the whole family in Heaven and earth is named,
that He would grant you, according to the riches of His glory, to be strengthened with might through His Spirit in the inner man,
that Christ may dwell in your hearts through faith; that you, being rooted and grounded in love,
may be able to grasp with all the saints what is the width and length and depth and height;
to know the surpassing knowledge and love of Christ; that you may be filled with all the fullness of God.
Now to Him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
to Him be glory in the church in Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen.
*[[2 Corinthians 5:17]]
*AKJV* Therefore if any man be in Christ, he is a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new.
*Alb* Prandaj nëse dikush është në Krishtin, ai është një krijesë e re; gjërat e vjetra kanë shkuar; ja, të gjitha gjërat u bënë të reja.
*ASV* Wherefore if any man is in Christ, he is a new creature: the old things are passed away; behold, they are become new.
*BBE* So if any man is in Christ, he is in a new world: the old things have come to an end; they have truly become new.
*BEC* Així que, qualsevol que està unit a Crist, és una nova creació; tot allò antic ja ha passat, i una nova realitat s'ha fet present.
*CebBugna* Busa kong bisan kinsa ang anaa kang Cristo, bag-o siya nga binuhat; ang mga butang nga daan nanagpangagi na; ania karon, sila nangabag-o.
*Croatian* Dakle, je li tko u Kristu, nov je stvor. Staro uminu, novo, gle, nasta!
*CzeB21* Kdo je v Kristu, je nové stvoření. Staré pominulo - hle, je tu nové!
*Darby* So if any one be in Christ, there is a new creation; the old things have passed away; behold all things have become new:
*DarbyFR* En sorte que si quelqu'un est en Christ, c'est une nouvelle création: les choses vieilles sont passées; voici, toutes choses sont faites nouvelles;
*EasyEnglish* When anyone is united with Christ, they become a new person. God makes them new. Old things have gone. See, they have become new!
*EBR* On the contrary, now, no longer, are we gaining it. So that, if any one is in Christ, there is a new creation! the old things, have passed away,––Lo! they have become new!
*Elb* Daher, wenn jemand in Christo ist, da ist eine neue Schöpfung; das Alte ist vergangen, siehe, alles ist neu geworden.
*Fidela* De aceea dacă este cineva în Cristos, este o creatură nouă, cele vechi au trecut; iată, toate au devenit noi.
*Gangte* Zieziekchun, kuole. Krista a um chuh, a kisiemthak a hung hi ta a, thil lui chengcheng chuh a mang ta a, ngaitiem u; a hung thak kit tai!
*HEBm* ובכן מי שהוא במשיח בריאה חדשה הוא הישנות עברו והנה הכל נהיה לחדש׃
*HNV* Therefore if anyone is in Messiah, he is a new creation. The old things have passed away. Behold, all things have become new.
*HunKar* Azért ha valaki Krisztusban van, új teremtés az; a régiek elmúltak, ímé, újjá lett minden.
*IDB* Se adunque alcuno è in Cristo, egli è nuova creatura; le cose vecchie son passate; ecco, tutte le cose son fatte nuove.
*IRB* Se dunque uno è in Cristo, egli è una nuova creatura; le cose vecchie son passate: ecco, son diventate nuove.
*ISH* Orang yang sudah bersatu dengan Kristus, menjadi manusia baru sama sekali. Yang lama sudah tidak ada lagi--semuanya sudah menjadi baru.
*ITB* Jadi siapa yang ada di dalam Kristus, ia adalah ciptaan baru: yang lama sudah berlalu, sesungguhnya yang baru sudah datang.
*ITL* Sebab itulah jikalau barang seorang hidup di dalam Kristus, maka ialah kejadian yang baharu; maka perkara-perkara yang lama itu sudah lenyap, bahkan, yang baharu sudah terbit.
*JFA-RA(Br)* Pelo que, se alguém está em Cristo, nova criatura é; as coisas velhas já passaram; eis que tudo se fez novo.
*JFA-RA(Pt)* Pelo que, se alguém está em Cristo, nova criatura é; as coisas velhas já passaram; eis que tudo se fez novo.
*JFA-RC(Pt)* Assim que, se alguém está em Cristo, nova criatura é: as coisas velhas já passaram; eis que tudo se fez novo.
*KJV* Therefore if any man be in Christ, he is a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new.
*Kor* 그런즉 누구든지 그리스도 안에 있으면 새로운 피조물이라 이전 것은 지나갔으니 보라 새것이 되었도다
*KR33/38* Siis, jos joku on Kristuksessa, niin hän on uusi luomus; se, mikä on vanhaa, on kadonnut, katso, uusi on sijaan tullut.
*LT-BTZ* Taigi, jei kas yra Kristuje, tas yra naujas kūrinys. Kas sena – praėjo, štai visa tapo nauja.
*Luther 1545* Darum, ist jemand in Christo, so ist er eine neue Kreatur. Das Alte ist vergangen; siehe, es ist alles neu worden.
*Luther 1912* Darum, ist jemand in Christo, so ist er eine neue Kreatur; das Alte ist vergangen, siehe, es ist alles neu geworden!
*Malagasy* Koa raha misy olona ao amin'i Kristy, dia olom-baovao izy; efa lasa ny zavatra taloha, indreo, efa tonga vaovao ireo.
*Maori* Na ki te mea kei roto i a te Karaiti tetahi, he mahinga hou ia: kua pahemo nga mea tawhito, na kua hou nga mea katoa.
*NBG* Dlatego, że jeśli ktoś jest w Chrystusie nowym jest stworzeniem; dawne przeminęło, oto całe powstało nowe.
*NHEB* Therefore if anyone is in Christ, he is a new creation. The old things have passed away. Behold, new things have come.
*NHEB-JE* Therefore if anyone is in Christ, he is a new creation. The old things have passed away. Behold, new things have come.
*NHEB-JM* Therefore if anyone is in Messiah, he is a new creation. The old things have passed away. Behold, new things have come.
*NHEB-ME* Therefore if anyone is in Messiah, he is a new creation. The old things have passed away. Behold, new things have come.
*NHEB-YHWH* Therefore if anyone is in Christ, he is a new creation. The old things have passed away. Behold, new things have come.
*OPV* پس اگر کسی در مسیح باشد، خلقت تازه ای است؛ چیزهای کهنه درگذشت، اینک همه چیز تازه شده است.
*PBG* A tak jeźli kto jest w Chrystusie, nowem jest stworzeniem; stare rzeczy przeminęły, oto się wszystkie nowemi stały.
*Pon* Ari ma amen mi ren Kristus, nan a wilikapadar; men mas momelar, kilan, karos wilikapada.
*R-Valera* De modo que si alguno está en Cristo, nueva criatura es: las cosas viejas pasaron; he aquí todas son hechas nuevas.
*ROB* Deci, dacă este cineva în Hristos, este făptură nouă; cele vechi au trecut, iată toate s-au făcut noi.
*RST* Итак, кто во Христе, [тот] новая тварь; древнее прошло, теперь все новое.
*RVG* De modo que si alguno está en Cristo, nueva criatura es; las cosas viejas pasaron; he aquí todas son hechas nuevas.
*SEB* Preto ak je niekto v Kristovi, je novým stvorením. Staré veci pominuli, nastali nové.
*SRL-DK* Zato, ako je ko u Hristu, nova je tvar: staro prode, gle, sve novo postade.
*SSEE* De manera que el que es en el Cristo, nueva criatura es; las cosas viejas pasaron; he aquí todo es hecho nuevo.
*SV* Zo dan, indien iemand in Christus is, die is een nieuw schepsel; het oude is voorbijgegaan, ziet, het is alles nieuw geworden.
*Swedish* Alltså, om någon är i Kristus, så är han en ny skapelse. Det gamla är förgånget; se, något nytt har kommit!
*ThCB* ดังนั้น ถ้าผู้ใดอยู่ในพระคริสตเจ้า ผู้นั้นก็เป็นสิ่งสร้างใหม่สภาพเก่าผ่านพ้นไป สภาพใหม่เกิดขึ้นแล้ว
*UKJV* Therefore if any man be in Christ, he is a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new.
*UkrIO* Тому то, коли хто в Христі, той створіння нове, стародавнє минуло, ото сталось нове!
*VDC* Căci, dacă este cineva în Hristos, este o făptură nouă. Cele vechi s'au dus: iată că toate lucrurile s'au făcut noi.
*Viet* Vậy, nếu ai ở trong Ðấng Christ, thì nấy là người dựng nên mới; những sự cũ đã qua đi, nầy mọi sự đều trở nên mới.
*VW* Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; the old things have passed away; behold, all things have become new.
*WEB* Therefore if anyone is in Christ, he is a new creation. The old things have passed away. Behold, all things have become new.
*WEBBME* Therefore if anyone is in Messiah, he is a new creation. The old things have passed away. Behold, all things have become new.
*WEBME* Therefore if anyone is in Messiah, he is a new creation. The old things have passed away. Behold, all things have become new.
*Webster* Therefore, if any man is in Christ, he is a new creature: old things have passed away; behold, all things have become new.
*YLT* so that if any one is in Christ-- he is a new creature; the old things did pass away, lo, become new have the all things.
*Βάμβας* Όθεν εάν τις ήναι εν Χριστώ είναι νέον κτίσμα· τα αρχαία παρήλθον, ιδού, τα πάντα έγειναν νέα.
*Βάμβας Πολ.* Ὅθεν ἐὰν τις ἦναι ἐν Χριστῷ εἶναι νέον κτίσμα· τὰ ἀρχαῖα παρῆλθον, ἰδού, τὰ πάντα ἔγειναν νέα.
*上帝KJV* 所以有人若在 基督里,他就是新造的人。旧事已过;看哪,一切都变成新的了。
*上帝KJV* 所以有人若在 基督裏,他就是新造的人。舊事已過;看哪,一切都變成新的了。
*和合本* 若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。
*拼音和合本* Ruò yǒu rén zaì Jīdū lǐ, tā jiù shì xīn zào de rén. jiù shì yǐ guō, dōu biànchéng xīn de le.
*文言文和合本* 是以在基督中者、乃為新造之人、舊事已逝、諸事更新矣、