In The Name of Jesus... You are Free From All Fear ...In The Light of the Bible... You are Bless Beyond Measure... Hallelujah...Get Save Now...
Philippians 2:5-11 Let this mind be in you which was also in Christ Jesus,
who, being in the form of God, did not consider clinging, to be equal with God,
but emptied Himself, taking the form of a bondservant, and coming in the likeness of men.
And being found comprised as a man, He humbled Himself and became obedient unto death, even the death of the cross.
Therefore God also has highly exalted Him and given Him a name which is above every name,
that at the name of Jesus every knee should bow, of those in Heaven, and of those on earth, and of those under the earth,
and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
*[[Philippians 2:10]]
*20cNT* so that in adoration of the Name of Jesus every knee should bend, in Heaven, on earth, and under the earth,
*Abau* God hiykwe senkin sehe lon, uwrsa lowpwarowp nonkumey ko o, ki ko o, ki ouon ko o, hom Jisas so uru se-aw pamuow kampueys makuayk huon e.
*Achagua* (-)
*Achi' Cubulco* Queje xoʼon i Dios ile, man conojel que xuqui na are quiqui ta u bi i Kajwal Jesus; conojel i je aj chicaj, xak conojel i je aj chuwach i jyub taʼaj, xak conojel i je aj chuxeʼ i jyub taʼaj.
*Achi' Rabinal* Chwach k'u ri Qanimajawal Jesucristo kakixukub'a' kib' konoje ri e k'o chila' chikaj, ri e k'o che ruwachulew y ri e k'o chuxe' ulew.
*Achi' Rabinal (traditional orthography)* Chwach c'u ri Kanimajawal Jesucristo caquixucuba' quib conoje ri e c'o chila' chicaj, ri e c'o che ruwachulew y ri e c'o chuxe' ulew.
*Achi', Cubulco* Queje xo'on i Dios ile, man conojel que xuqui na are quiqui ta u bi i Kajwal Jesus; conojel i je aj chicaj, xak conojel i je aj chuwach i jyub ta'aj, xak conojel i je aj chuxe' i jyub ta'aj.
*Achuar-Shiwiar* (-)
*Agarabi* Amikhein mai inarufá ma vain kayo vá inká barará ma vain kayo vá ma vara aránaópá ma vain kayo vasá Yisasin bí ká ana vá aron durafúden monó tiantano.
*Aguacateco* Nin cyakil yi eꞌ yi ateꞌ tcyaꞌj, scyuchꞌ cyakil wunak yi ateꞌ wuxtxꞌotxꞌ, tircuꞌn eꞌ ẍchimejek len yil quibit nin yi biꞌ Jesús.
*Ajyininca Apurucayali* Ikowi Pawa maawoni impinkathapiroitiri Jesús, onkantawitya tsikarika janta inampiyiityaawo, inkitiki, kipatsikinta, iijatzi otapinaki kipatsi.
*Akawaio* mɨrɨ pɨꞌ Sises eseꞌ pɨꞌ tanporon eseꞌmu ton eꞌsekunka, Epʉn yawon kon mɨrɨ awonsiꞌkɨ non pon kon mɨrɨ awonsiꞌkɨ non oꞌnon kon,
*AKJV* That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth;
*Akoose* Dyǒb dêmbɛ̌l nɛ́n âbɛl boŋ á dǐn áde Yesuɛ, nhəgtéd ńsyə̄ə̄l ḿbwɔ̂g mebóbóŋ, ké nhəgtéd ḿme ńdé á nkoŋ ḿmín, á nkǒŋ ńsé, kéʼɛ á mbwɔ́g e baásɛ̄.
*Alamblak* Nd bro yufat hemotrr be bbinysofthu yimam, Maringour watohyukm, yo yura hefenr wutohyukm be rorhu yufat yutahato tabokmerahm.
*Alb* që në emër të Jezusit të përkulet çdo gju i krijesave (ose gjërave) qiellore, tokësore dhe nëntokësore,
*Alekano* okulumakú itó mikasiuka itó mikasi agikauka minamoláa keza mukitó Izesuni agulizá iki kalapusa hiziki agepoka litave loko,
*Ama* No mo afonimaiso muwoi, noko komaso noko mo tani siyolo kaluwaiyakinomo, alokomu losinasi unaloinomo. Kumoki nokowoi asimai si nokowoi asi wosuwoiso si nokowoi, toi mo na kaluwaiyalouwoinomo, Isisoni siyolo mo.
*Amanab* Asa mungwali heven la nai i, bite nai i, afa bite menai i Sisasim mongkokini kwakwaginim asa ahnai skaufinife.
*Amarekaeri* (-)
*Amele* Eunu Jisas ijan eu binanca bahic, odimei cunug age saona gunnaca, mahanaca, maha dunuh nocnaca bilegina eu age gob cehimeig ijan eu binan suluqagan.
*Amuzgo de Guerrero* cha cantyja 'naaⁿ' xuee' Jesús cha'tso joo na m'aⁿ cañoom'luee cata'na cantyena, ndo' mati joo na m'aⁿ tsjoomnancue ñequio cha'tso joo na m'aⁿ tsjoom l'oo,
*Amuzgo de San Pedro Amuzgos* Ndö' vaa s'aa Tyo'ts'on cha' tsoñ'en na m'aan quiñoon'ndue, yo nin'nn'an na m'an nnon tsonnangue, yo nn'an na jndë tjë, xjen na ndyehan xuee' Jesús, ninncüii ngita'han ngitongityehan tonnon jon na nnan'tmaan'han jon,
*Aneme Wake* (-)
*Angaataha* Isɨ amɨ nahatiya mɨhaatɨ yamɨhapataatɨhiyaunɨ amɨ maapɨ yapɨpataapɨhiyaunɨ amɨ yamatɨhɨ yapɨpatamɨ nyepepɨhiyaunɨ Jisaasihomɨ ambɨpatapɨ atotɨpɨwesawɨ koai nɨwimaitaatɨwo.
*Angal Heneng* Obum imbi bombor ngo karu wisao o Njises ko karu wisao ora. Tenaol hambun yu heben bor paoleme baeben di Enjo su bor paoleyem baeben di Unu su ndaon bor paoleme baeben di Ngo baeben hambunom ora Njiseson imbi bombor ngo kobur Mbinim tumu karu dombes ubur Obu bor kaoya ken ko imbi ngo karu wisao.
*Angave* Ayɨ́ rɨpɨ nánɨ e eŋɨnigɨnɨ. Aŋɨ́namɨ ŋweáyɨ́ranɨ, xwɨ́áyo ŋweáyɨ́ranɨ, xwɨ́árímɨ ínɨmɨ ŋweáyɨ́ranɨ, nɨ́nɨ yoɨ́ Jisasoyá arɨ́á nɨwiróná xómɨŋɨ́ nɨyɨkwiro yayɨ́ umero
*Angor* Ranɨmboane asu nɨmoamonɨndɨ, hɨfɨnɨndɨ, hɨfɨ hoarehɨndɨ nendɨ muŋguambo ai yirɨmbo pusɨndɨhi Kraisɨndɨ hoarehɨ nɨmandeimboyei.
*Anjam* Qotei na ñam di Yesus yej deqa mondoŋ laŋ aŋgro kalil naŋgi ti tamo kalil naŋgi ti iŋgi iŋgi kalil laŋ ti mandam ti mandam sorgomq di unub qaji naŋgi ti Yesus aqa areq di siŋga pulutosib aqa sorgomq di sqab.
*Apache* Áík’ehgo yaaká’yú ła’íí ni’gosdzáń biká’yú, ni’gosdzáń bitł’ááhyú gólííníí ałdó’, dawa bich’į’ daahilzhiish doleeł, Jesus bizhi’ hójíígee;
*Apalaí* Morara exiryke kure Jezu riry poko tosekumurukõ po porohnõko mã toto kapuaõkõ emero te, sero nonopõkomo, aorihtyã roropa. Emero porohnõko tosekumurukõ po mã toto.
*Apinayé* Jakamã kot puj mẽ nhỹrmã pahpiitã Jejus kutã pahkõnkrã ho rôrôk nẽ pahkrĩ hpa nẽ kàx pêê kãm mex o mex ã harẽ. Mẽ pahpiitãã. Kaxkwa kamã mẽ pa xwỳnhjaja nẽ pika piitã hkôt mẽ papa xwỳnhjaja. Nẽ mẽ htyk xwỳnh piitã koja mẽ akupỹn htĩr pu mẽ pahpimrààtã Jejus kutã pahkõnkrã ho parôrôk nẽ pahkrĩ hpa nẽ kãm mex o mex ã harẽ.
*Apurimac* Chayraykun Señorninchis Jesucristopa sutinta uyarispa, paypa ñawpaqninpiqa llapallan qonqorikunqaku, hanaq pacha cielopi llapallan kaqkunapas, kay pachapi llapallan kaqkunapas, hinallataq ukhu pachapi llapallan kaqkunapas.
*Apurinã* kotxi kãkiti ikininape kenakotakasaakiri iuãka Xesosi, ikapotoreẽkauako Xesosi apisatoõ. Ikinimane Teoso tixine auakani, ikinimane itixi auakani, ikinimane ipĩkani auiniãtaã pakini kapotoreẽkauako Xesosi apisatoõ, kotxi iauĩtena itxaua Xesosi.
*Arabela* Puetunu pueyajanaari niishiniutianiya Jesuuri Jiyaniijiajanaa. Maja tamonu. Cunora, nocuara mojoquetaconutaniyari puetunu jiyocuacaanu quijiacajanaa, puetunu mijiria quijiacajanaajuhuaj, puetunu jiya cariquimia quijiacajanaanio.
*Arapesh* Iruhin nenekan namudok um ihishmorim arpesh shape iruhw heven iri, shani ihishmorim shape agundok atap iri, shani eshudok shape shakamum atapig nahobig iri shumnek enyudok nyeigur Jisas aria shubuh shuduk ohrubus shutuk ananin nyeigur nyuto nyetem iruhw.
*Asháninca* Icoaque Tasorentsi ampincatsajeiteri Jesoshi, catsini: yora jenoquiniri, arori quipatsiquiniri, yora ishaavijiniri, maaroni. Aiquero ajatatiye, ampincatsatasanojeiteri catsini.
*Asheninka Pichis* Ikovi Pava maaroite iriñaapinkathaperoyetaiteri Jesús, onkantavetya tsikarika janta irinampiyeetyaaro, inkiteki, kipatsikinta, eejatzi otapinaki kipatsi.
*Asheninka Ucayali - Yurúa* Ikowi Pawa maawoini impinkathaperotaiteri Jesús, onkantawetya tsikarika janta inampitaityaawo, inkiteki, kipatsiki, eejatzi otapinaki kipatsi.
*ASV* that in the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven and things on earth and things under the earth,
*Au* Hɨrak Mɨtɨk Iuwe kinɨn menmen yapɨrwe. Hɨrak yaaik wɨsenuk te neimɨn neit wit ke God o nepu tɨ in o mɨt epei naa nɨwaai tɨ o tɨpir, hɨr nanɨmtau God kekine niuk me Jisas, hɨr yapɨrwe nanɨneinɨk nanwen ninɨp nantɨp nanɨr ik:
*Aukaans* Na so Masaa Jesesi de basi fu ala sani a tapu anda doo goontapu ya seefi. Soseefi doo a moo lagi peesi a dedekondee seefi. Ibiiwan fu den sani ya abi fu saka gi en.
*Awa* Minayabe moke íópeqté kéreq mah marákó márákóípéqté kéreq iraipéqté kéreqka sirehunseraráq méra Sísa áwíq pankeragéhe.
*Awa* Suasmesa Jesústa mɨmtuchiruzkas mɨmturuzkas chiyura uztuzkas au sukin uztuzkas pil ayukman uztuzkas ussa wakpuj wainñanazi.
*Awajun* Dutikamtai nayaimpinum batsamin aidaush, nugkanmaya aidaush, ashí Apajuí nemagchau jakau aidaushkam imá Jisukristunak tikishmatug ememattinme tusa.
*Awiyaana* pósa Ísun-awiꞌo síyambo ésa óraaꞌan-iye sésa seyaafáꞌ-wáásí kífaesa wíyómpakewiye marapákéwíyé waántáfakewiye kífaesa
*Ayacucho* chaynapim Jesuspa sutinta uyarispanku hanaq *pachapi hinaspa uku pachapi kaqkuna qonqorakuykunqaku.
*Bakairi* Arâ Deus anhedyly, idânârâ tynreinseim modo takaze Jesus xyrendyly awyly xutuhoem. Idânârâ kaynonro modo Jesus enado âzeguhoam isemo tynrentoem, anju domodo, einwânni iguewâtyby modo alelâ. Idânârâ kurâdo onro anano modo Jesus enado âzeguhoam isemo, tynrentoem. Idânârâ onro iano modo enado âzeguhoam isemo lâpylâ, tynrentoem, kadopâ modo, Jesus eynynâbaom iguewâtyby modo alelâ.
*Barai* Ro vame ije fune Godire ijiege vierafena niri. Ijadufuo kavene boeje kave gufia kariva ije ro e boeje ume igia ro oena baromuna kariva ije buka Jesu augesana kurituakafakinu ive fuone dabe aroeke.
*Bargam* Ugan teq mataw bunmo Heven-ib osayta na teq og kab osayta na teq og aduganib usayta nagan bun diqmo in Yesus anan biyad teq in ayon gibakbakan tuqulum laquw daqay.
*Bariai* Ta ngan Iesus ieda, gid anggelo ga eababa ga danga toa ngada ne buburiai ga tanoeai ga gadio tanoeai pade ga tikor aed
*BBE* So that at the name of Jesus every knee may be bent, of those in heaven and those on earth and those in the underworld,
*BEC* perquè en el Nom de Jesús tots els éssers del cel, la terra i l'abisme dobleguin els genolls,
*Belize Kriol* Soh dat wen dehn yehr di naym “Jeezas,” evri singl wan a dehn eena hevn, ahn pahn di ert, ahn anda di ert, wahn hafu jrap dong pahn dehn nee ahn bow dong tu hihn.
*Benabena* Ya hulenogo kokulumagu to melugu to meꞌi komopaꞌagu ema neminanaꞌa hiti enali moneko kumu Yesuhi giꞌa hete enalapusa fite fokehi lilabe.
*Bengel* daß in dem Namen Jesu alles Knie sich beuge derer im Himmel und derer auf Erden und derer unter der Erde,
*Biangai* Togo puwili Yisugi yeikta kerewiyi puwekke, ngilumbekkewili ngabelakpekkewili keya ngabelak yengezegebekke puwili mabuwili pigi yungke kiliya wiriyagi logo pigi wirege ingegereyeng laliyagi
*Bimin* Kanelewse kasike, abiil tikin biliw so, kawin dim kaleem biliw iso, kawin dim kaleem afak biliw iso, finik so biliw alik alik i Yesus em mit kel gatak wakas angeko,
*Bine* Piba iyeta lui cina cabucewe je, lui cina ai gawecewe cabu je, piiyepu lui cina gawe ngalebora je, teepi kokorare cire yääpednäremepesi Yeesu me ngii ne awepyeräjame,
*Binumarien* (10-11) Aiqámausa uqanna innaarúnaindaraasa faqa maqásaaqaraasa faqa maqá ámeemaanaindaraasa kúqirausa faqa Yísuna áuquara náaquqainaqa reendeénamasee niqoori sáunarafíqa aiqámausa akooqóo ásauku mundírana Yísunara maasá karaambáiqee qímasee miná ákoona Ánutuna amooqifáranoo.Minára qinée Pauroosa ínni Firipi máqannaasa qímannimidaqa ínni írirafa ásauku mundírana Yísuna aanna kai réeqa naríara naríara fifímmaseeqa idaaqiaqa.
*Bishops* That in the name of Iesus euery knee should bowe, [of thynges] in heauen, and [thynges] in earth, and [thinges] vnder the earth:
*Bola* Ngane e huriki lobo bara ri turume puru na ngalane Isu, e huriki meli na hunu, e huriki na malala, e huriki polotano na malala.
*Bora* (-)
*Borong* Anutunoŋ qabuŋa uuta ii kokaembaajoŋ muro: Ejemba korebore anana mono qa iikawaajoŋ ama kambaŋ moŋnoŋ simiŋ kuma mepeseeŋ muboŋa. Tosianoŋ Siwe gomanoŋ eukanoŋ laligoju. Tosianoŋ namonoŋ koi laligojoŋ. Tosianoŋ komuŋ koomu mirinoŋ me senjoŋ mirinoŋ laligoju. Anana mono korebore kululuuŋ usugoŋ simiŋ kuma muboŋa.
*Bribri* (-)
*Buang* In nabë degenġo Yesu arë, og alam pin vu yaġek gevu dob gevu dob ġebinë rëḳ dengun lusej vu yi.
*Buglere* Chui be chke gire kwian ulita kle gwade kaire kwian ulita jogebada chkeni gwade kaire lle boanga Chube alin ulita nga ngaña giti kaire dolla ulita, ama ulita be Jesu kalla alin keruchuge gire ama be joge chke dba jongnagwa giti, be suge ulitage Jesucristo kweri kiraske ulita,
*Bukawa* Ma tu dinaŋ-ŋga aŋela ma ŋamalac ti gêŋ hoŋ naŋ sêmbo undambê ma sêmbo nom me nom ŋalôm, naŋ oc sêtoc Yisu ndê ŋaê sa ma sêpôŋ haduc têŋ iŋ.
*Bukiyip* God nenekanu namudak umu chanatimaguk elpech chape iluh heven uli, chanu chanatimaguk chape apudak atap uli, chanu echebuk chape atapigu nohobigaluli chumnek enyudak yeul Jisas ali chubih chuduk ohlubus chutuk ananin yeul nyukih nyutemu chihah.
*Bunama* ta ꞌoinega tauna sanina weyahina megalewa ma mebaleꞌu ma wete toꞌamasao eema mabwaiyada taꞌetuluha ꞌoina,
*Burum Mindik* Anutunöŋ qetbuŋa öŋgöŋgöŋi mi kewögöra waŋgiyök: Ambazip körek pakpak neŋön mönö qet miaŋgöra aka nalö kunöŋ simin köla möpöseim waŋgibin. Tosatŋan Suep mire euyaŋgöreŋ malje. Tosatŋan gölmenöŋ ki maljin. Tosatŋan kömumba uŋem mire me senjom mire malje. Neŋön mönö körekmakörek mindiriba sipköba simin köl waŋgibin.
*Byz2005+* ο θεος γαρ εστιν ο ενεργων εν υμιν και το θελειν και το ενεργειν υπερ της ευδοκιας
*Byz2005++* ἵνα ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ πᾶν γόνυ κάμψῃ ἐπουρανίων καὶ ἐπιγείων καὶ καταχθονίων,
*Cacua* Pánihna, Jesús ã maáh ju̶matdih jéihna, jeámant moón, nin baácdih moón, iiguípboó ju̶mnitbu̶t bódicha caj yoh ñajnit, caandíh ĩ wẽi naóhbipna caá.
*Cakchiquel de Santa María de Jesús* Chi quireꞌ pa rubꞌeꞌ ri Jesús, quinojiel caꞌxuquieꞌ ri icꞌo chicaj, ri icꞌo choch-ulief y ri icꞌo chuxieꞌ ka ri ulief.
*Cakchiquel Eastern* Ri Dios nrajoꞌ cꞌa que conojel quexuqueꞌ tok ncacꞌaxaj ri rubiꞌ ri Jesús. Ri yecꞌo chilaꞌ chicaj y ri yecꞌo chuvüch ri ruchꞌulef, y chukaꞌ ri yecꞌo chupan ri lugar quichin ri caminakiꞌ ri man xquitakej tüj e, quexuqueꞌ cꞌa chuvüch.
*Cakchiquel South Central* richin quiriꞌ quexuqueꞌ conojel ri ecꞌo chicaj, ri ecꞌo chochꞌulef, y ri ecꞌo chuxeꞌ ri ulef, richin niquiyaꞌ rukꞌij rubiꞌ ri Jesús,
*Cakchiquel South Central* richin quiriꞌ quexuqueꞌ conojel ri ecꞌo chicaj, ri ecꞌo chochꞌulef, y ri ecꞌo chuxeꞌ ri ulef, richin niquiyaꞌ rukꞌij rubiꞌ ri Jesús,
*Cakchiquel Southern* Quiriꞌ rubanon ri Dios che, chi quiriꞌ can conojel quiexuquieꞌ cuando niquicꞌoxaj rubiꞌ ri Jesús. Ri jecꞌo chicaj, ri jecꞌo chech-ulef y chukaꞌ ri jecꞌo-ka chuxeꞌ ri rech-ulef.
*Cakchiquel Southwestern* Re Dios can nrajoꞌ che conojel queꞌxuqueꞌ tak niquicꞌaxaj re rubeꞌ re Jesús. Re jecꞌo chilaꞌ chicaj, re jecꞌo chach re ruchꞌulef, y chukaꞌ re je quiminak chic-a.
*Cakchiquel Western* Riche (rixin) chi queriꞌ can pa rubiꞌ ri Jesús, quexuqueꞌ cꞌa quinojel ri yecꞌo chilaꞌ chicaj, ri yecꞌo chuwech re ruwachꞌulef, y chukaꞌ ri yecꞌo chuxeꞌ ri ulef.
*Camsá* y chca, celoca imomnënga, y quem luarents̈e y fshantse jashenoye imomnë́ngnaca nÿetscanga chamóshaments̈ema, Jesúsbioye jëtschuayama, chabe uámana uabaina jayanëse;
*Capanahua* Jatihibi jonibaan sca raboxonen nihxon jahuen janen yocayaxihnon ta jascajanishqui, naihoh quehabaan, nai naman jihuetaibaan rihbi, mai chicho quehabaan rihbi. Jaabo yohihi ta jascanishqui.
*Carapana* Bairi cʉ̃ wãmerẽ tʉ̃gorã, nipetiro caãna, Diotʉ macããna, bairi ati tuti macããna cʉ̃ã, bairi ati yepa roca macããna cʉ̃ã nipetiro rʉpopatuuri mena etanumurĩ Jesure qũĩroagarãma.
*Carrier, Southern* ꞌEt whuz naꞌa ndi Sizi boozi, ꞌi bugha tsꞌiyanah dugwutsi be hitsꞌun nuhudútelya hoꞌ hoontꞌah. Yakꞌuz whutꞌen ꞌinkꞌez ndi yun kꞌut whutꞌen, ꞌinkꞌez yun tꞌah ꞌintꞌah, ꞌen chah tsꞌiyawh.
*Cavineña* Dutya eiyaquetu chichucata jubuque Jesús mui ishu. Barepaju cuanaratu muibuque barepaju Yusu tsahuaqui cuanara, tumebaedya Jesús queja ecatyati cuanaque majucuare cuanara. Riyaque yahuaju chacha aniya jari cuanaratu muibuque. Ijahua cuana, tumebaedya Jesús queja catyatima majucuare cuanaque tuna chichucata jubuque tuja yacuaju, “Ecuanara bijidamaduracuarequetu huaraji dyaque aridaque”, jadya juyaque.
*CebBugna* Aron nga tungod sa ngalan ni Jesus, ang tanang tuhod mangapiko, sa mga butang sa langit ug sa mga butang sa yuta, ug sa mga butang sa ilalum sa yuta,
*Central Carrier* ꞌEt whuz unꞌa ndi Sizi booziꞌ, ꞌi gha tsꞌiyanne dugwutsi be hitsꞌun nudútalyalh wheꞌ hoontꞌoh. Yakꞌuz whutꞌenne ꞌinkꞌez ndi yun kꞌut whutꞌenne, ꞌinkꞌez yun tꞌah ꞌuntꞌohne, ꞌenne cha tsꞌiyawh.
*Ch'ol de Tila* Jin cha'an, che' mi yubiñob i c'aba' Jesús mi quej i ñocchocoñob i bʌ pejtyelelob ya' ti panchan, yic'ot wʌ' ti mulawil yic'ot xiba yic'ot yajtoñelob xiba yic'ot pejtyelelob año' bʌ ti xot'mulil.
*Ch'ol de Tumbalá* Cha'an ti' c'aba' Jesús mi caj i ñocchocoñob i bʌ pejtelel año' bʌ ti panchan yic'ot ti pañimil yic'ot ti' mal lum.
*Chachi* tsenmalaa kumuinchi selusha chumula bain, naa tusha chumula bain, naa peyamula bain Jesúsꞌ ajuusha teedinudetsu,
*Chacobo* Toca tsi Diós aniquë, jatiroha ca bëso cabo, naa maí cabo, naipá cabo, tënëtiyá cabo, tihi cabo ja bësojó mënino iquish na.
*Chatino de la zona alta* cha' ngwaña'an tyuun xtyin' nchga nan lu'u tloo Jesús, ni siya nten, ni siya kwi'in. Ja tyii cha' ku'ni tnun nten 'in Ni, cha' 'in chabiya' nu tnun 'a nu wa nda Ni 'in yu, ni siya nu ndi'in ni' kwan, ni siya nu ndi'in lo chalyuu, ni siya nten nu wa ngutsi', lo'o ayman kan' ku'ni tnun ne' 'in yu.
*Chatino de Tataltepec* cha' jua'a̱ tyu̱ sti̱' lcaa na lu'ú nde loo Jesús, masi ñati̱, masi cui'i̱. Ná ntsu'u su tye cha' cua'ni chi̱ ngu' loo yu xqui'ya chacuayá' nu cua nda Ni ji'i̱ yu, masi nu ndi'i̱ ca nde cua̱, masi nu ndi'i̱ nde lo yuu chalyuu, masi ngu' nu cua nguatsi', lo'o jyo'o bi' cua'ni chi̱ ngu' loo yu.
*Chinanteco de Comaltepec* Jo̱ cajméeˋ Fidiéeˇ lajo̱ e laco̱' mɨ˜ ninʉ́'ˋ jial tíiˊ niingˉ Jesús, jo̱ba' co̱o̱ˋ quié̱e̱bˉ nisí'ˋ dseaˋ uǿˉ jnir˜ doñiˊ jié'ˋ seemˋbre, si fɨˊ jmɨgüíˋ co̱o̱ˋ o̱si fɨˊ jmɨgüíˋ la o̱si fɨˊ lɨ˜ teáang'˜ 'lɨɨ˜ é,
*Chinanteco de Lalana* Qui² 'née²³ Dios 'e³ rɨ²³xii'³ jñi² la²³jɨn³ 'i³ xen³ xi²ñi² Jesús 'e³ jua'³ mi³gáan³te'²³. 'Née²³ 'e³ rɨ²³xii'³ jñi² la²³jɨn³ 'i³ xen³ yʉʉ'³¹ güii³ quia̱'² la²³jɨn³ 'i³ xen³ mɨ³¹güii³ la³ quia̱'² la²³jɨn³ 'i³ rɨ³jú̱n².
*Chinanteco de Lealao* Duh³ja̱³ liáh⁴jɨy³ diáh⁴ dsa³ hí⁴dah²xɨ́h² ji̱² rúh⁴ñi², liáh³ ba² diáh⁴ hi³ dɨ³nieeyh⁴² yuuh¹ güii³, liáh³ ba² diáh⁴ hi³ dɨ³nieeyh⁴² dxaah¹vó⁴ la³, ba² ji̱í̱⁴ diáh⁴ hi³ tieéyh¹ ñuúh⁴ dxaah¹vó⁴.
*Chinanteco de Ozumacín* Mahꜗ gaꜙläꜙjë̱ë̱ꜙ baˊ dsaˉ ju̱u̱hꜗ jnëˊ waˊraˉ gaꜙnuuyꜘ jmɨɨˉ kihꜗ Jesús. Läꜙja̱ˉ jmeeꜗ hi̱ˉ tä̱ä̱hˊ gyʉʉh' kya̱a̱hˊ hi̱ˉ tä̱ä̱hˊ hwa', läꜙkye̱ˉ hi̱ˉ tä̱ä̱hˊ nehꜙ hwaꜗ kaˉlähꜘ.
*Chinanteco de Palantla* Mi³jøng² jií¹ jmai³ ja³chi¹jné¹ ca¹lah¹já¹dsa ni³ Jesús, ju³lah dsa² chian² ŋi¹juǿi¹, dsa² chian² jmøi¹guǿi¹, quianh¹³ dsa² chian² guio¹juǿi¹ calah.
*Chinanteco de Quiotepec* Tsʉ jiin'¹³ coon²¹ moojni² tsá² jo sá² wa'a jo juui'¹³ tyaníi¹i mo núu²uu 'e sii²¹ 'in no Cristo Jesús, xʉfiin'¹³ 'in taain²¹² ñʉ'fú² sɨ 'in taain²¹² juncwii²¹ lo 'ee, sɨ 'in najóin¹ 'ee.
*Chinanteco de Sochiapan* hi³ jáun² la³jɨ́n³² tsá² zian² hñu³mɨ³cuú², tsá² zian² hngá¹máh³ lá² nɨ́², jɨ³ tsá² má²ná¹hón²¹ hñu³ hué³² nɨ́² siáh³, di³jñí³² ñí¹ hó²¹ñí¹ Jesús nɨ́¹ má¹ca³náɨ³² tsú² hi³ jmáɨ² Jesús.
*Chinanteco de Tepetotutla* ia₁jaun₂ të₂le₃ ne₄ 'éi'₃ a₂gon₂ Jesús, juɨ₁chi₂jné₃ ca₂le₃jɨ́n₃ i₂tion'₅₄ guei'₅₄ i₂juɨ́g₃, quian'₅₄ i₂tion'₅₄ gua'₅₄ 'uë₃, quian'₅₄ i₂tion'₅₄ le₃né'₃ 'uë₃ në́₃;
*Chinanteco de Usila* canh⁴a² con⁴juah⁴ jm³i⁴sain³ Jesús si⁴jnei⁵ la⁴jang³⁴ a³tionh² ñi⁴jeu⁵, jian³ la⁴jang³⁴ a³tionh² nei² cuah³²húa³⁴ la³ jian³ a³tionh² naih⁵ húa³⁴ liah⁴,
*Chipaya* Jalla niz̈tiquiztan tjappachaz̈ niiz̈quiz quillzcan rispitaquic̈ha. Arajpachquin z̈ejlñimi, tii muntuquiz z̈ejlñimi, yok kos z̈ejlñimi, tjappacha Jesucristuz̈quiz rispitaquic̈ha.
*Chiquitano* Sane nauquiche namanaiña bama urriancama uiti Tuparrü tiene que achesoimia esati Cristo, nauqui aiñanaunumati, nanaiña bama icuqui na cürrü y bama au napese y nanaiña bama tücoiño.
*Chontal de la sierra de Oaxaca* Toƚta'a lecui'ipa ȽanDios ticua: “Jahuay timetsaicoƚe naitsi iƚque Jesús. Iƚne nomana' lema'a, iƚne nomana' li'a ƚamats', iƚne nomana' joupa lemimpola' ƚamats',
*Chontal de Tabasco* Upete u xe tä noctäjob tu pänte', jini ya'anob tä cieloba, jini ya'anob pancabba, y jini ya'anob täcä tu yaba cabba, tuba u ch'u'ul c'ajti'benob u c'aba' aj Jesús.
*Chortí* Y tamar era conda axin aꞌrobꞌna ucꞌabꞌa e Jesús tunor e gente xeꞌ ayan cꞌani acotuanobꞌ tut jaxir. Bꞌan tuaꞌ uchiobꞌ tunor tin e turobꞌ tut e qꞌuin y tunor tin e turobꞌ tor e rum y tunor tin e turobꞌ yebꞌar or e rum.
*Chuave* Yai Gumam bei moiro yaromi kam akire diro kam i Yesu ye diro daingua iran i ari kamundi tei moinga yokamai te ari mangi tawa moinga yokamai ama te ari mansinomdi oropo tei moinga yokamai muruwo kaunom gurom boi tere kam bawom di tere
*Chuj San Mateo* Icha chiꞌ yutejnac Dios, yic a ol yabꞌan sbꞌi Jesús masanil ebꞌ ay dꞌa satchaan̈ yedꞌ masanil ebꞌ ay dꞌa yolyibꞌan̈qꞌuinal tic yedꞌ ebꞌ ay pax dꞌa yol luum, ol laj em cuman ebꞌ dꞌay smasanil.
*Cofan* cuintsu poiyi'cco majan Jesús inisema paña'da ccarupa dyai'faye. Nane poiyi'cco Chiga sefacconi can'jensundeccu, poi ande'su can'jensundeccu, cocoyai'ccu can'jensundeccu'qque tsa'caen tsu ccaru'faya.
*Colorado* yachi cale jeralela jera telenhilaisa. Jamochi chuminla, tote chuminla, to tenpe chuminla, piyanlela yachi cale jera telenhilaichunae.
*Cora de El Nayar* (10-11) Aɨj pu cɨn, ajna xɨcaajra'an jetze tɨ'ɨj tye'entipua'arite'en nain, matɨ'ɨj raamua'aree tɨcɨn: “Pu'uri tie'ijta ɨ Jesús” aj mu xaa, titunutaxɨ'ɨn naimi'i ɨ mej e'eseijre'e u tajapua, majta ɨ mej yan seijre'e iiyan chaanaca japua, majta ɨ mej e'eseijre'e u tajete, mata'aj naimi'i meyan raataxaj yee, “Ai pu tavastara'a pueen aɨjna ɨ Jesús tɨ i'i Cɨriistu'u.” Ayaa mu maɨjna cɨn huarɨn, aj mu mi rɨ'ɨ tiraata'asin ɨ Dioj ɨ tyaj rajya'upua.
*Cora de Presidio de los Reyes* (10-11) A'ɨ́j pu jɨ́n, a'ɨ́jna xɨcáara'an jetze tɨ́'ɨj te'entipuá'ajte'en nain, matɨ́'ɨj ráamua'aree tɨjɨ́n: “Pu'uri tí'aijta ɨ́ Jesús”, aj mú xaa títunutaxɨ'ɨn naími'i ɨ́ mej é'eseijre'e u ta japua, majta ɨ́ mej yen seijre'e íiyen chaanaca japua, majta ɨ́ mej é'eseijre'e u tajete, matá'aj naími'i miyen raataxáj yee: “A'ii pu tavástara'a pú'een a'ɨ́jna ɨ́ Jesús tɨ i'i Cɨríistu'u.” Ayee mú me'ɨ́jna jɨ́n huarɨ́n, aj mú mi rɨ́'ɨ tiraatá'asin ɨ́ Dios ɨ́ tej rájya'upua.
*Coverdale* that in the name of Iesus euery kne shulde bowe, both of thinges in heauen of thinges vpo earth, and of thinges vnder the earth,
*Crampon* afin qu`au nom de Jésus tout genou fléchisse dans les cieux, sur la terre et dans les enfers,
*Croatian* da se na ime Isusovo prigne svako koljeno nebesnika, zemnika i podzemnika.
*Cubeo* Que baru caivʉ cavarõ mearo Jʉ̃menijicʉi cʉrõcavʉ, aru caivʉ ijoborõcavʉ, aru caivʉ joborõ jívʉcavʉ máre ne jápiaiyede Jesúi ãmiáre ñʉatutarãjarama, pued̶arãjivʉ ʉ̃́re.
*Cuiba* Nacom barapo wʉn cata xua daxota daxita jiwi poxonae jume taena barapo wʉn pentabocotontha umenaena, xua Jesús wʉnae pejainchinexa tsainchi, pepa Pecanamataxeinaeinxae itabocopiwi, irʉrʉ po irathepiwi, irʉrʉ pomonae jinompa ira bʉxʉpana wetsina.
*Cuicateco de Tepeuxila* Ní nducyáácá yā canéé chi caāntii'ya yā taachi 'caandiveéⁿ yā chi duuchi Jesús miiⁿ. 'Tiicá ntúūⁿ nducyaacá yā chi snee yā na va'ai ch'ɛɛti nguuvi. 'Tiicá ntúūⁿ nducyaaca yā chi snee yā na yáⁿ'āa. 'Tiicá ntúūⁿ nducyaaca yā chi snee yā na infierno.
*Cuicateco de Teutila* ca̱va che nducoya̱ca nducondi ihyan, ihyan che chenan ye vahchetero ma̱n, ihyan che vate ye numachahte iyehnse ma̱n ne, ndeva ye yavena̱n ye.
*CzeB21* aby před jménem Ježíš kleklo každé koleno na nebi, na zemi i pod zemí
*CzeBKR* Aby ve jménu Ježíše každé koleno klekalo, tìch, kteøíž jsou na nebesích, a tìch, jenž jsou na zemi, i tìch, jenž jsou pod zemí,
*Daga* Menan Iesu yaua ame gapan waenapan kimaniwa, piupawa amba piup gaurapewa iragi i omani se i poe inap taiwanumain.
*Dano* Idoꞌ neꞌmine ineꞌ nene Okulumokuꞌ nizaniꞌ initekisi misuboloꞌ nizanikisi misubo lulouꞌ nizanikisi mukitoꞌ Izesuꞌ gulive lilizadoꞌ nene obuvoꞌine hizi imi
*Darby* that at the name of Jesus every knee should bow, of heavenly and earthly and infernal beings ,
*DarbyFR* afin qu'au nom de Jésus se ploie tout genou des êtres célestes, et terrestres, et infernaux,
*Dawawa* Tauda matabuda dobue, Anea marae be arua doḡa dibune miemienidima, matabuda Yesu noḡone tuapikadama doḡae tài tutumidiridi,
*Dedua* Anu yeni kurumennu nga bangecfu amma bangec bageau kecdae, yeneng Yesuac kpacfu fafoc heidacgecdeac ifi anec.
*Desano* Eropirã árĩpehrerã ʉmaro majarã, i yeba majarã, sĩrinirã mʉra sã Jesu waĩre peerã erã mereja muju ĩgʉre umupeorãcoma pare.
*Dinka* Ku këya rin athɛ̈ɛ̈k rin Jethu, käk nhial ku pinynhom, ku piny tɛ̈n kɔc cï thou aa dhil kenhiɔl guɔ̈t piny.
*Dobu* be ꞌenega ꞌana esana manuna me galewa be me baleꞌu ta tomwawasao wate, maiboꞌada tada bwagobwago,
*Eastern Jacalteco* Yuxin hayet chihallax isbi Comam Jesucristo caw chiay jahno sunil mac ay yul satcan̈, yeb mac ay yul sat yiban̈k'inal ti', yebpaxo mac ayayto yalan̈ tx'otx'.
*EasyEnglish* So that, when they hear Jesus’ name, everyone must bend down. Everything that is alive in heaven must bend down. Everything that is alive on earth, or under the earth, must bend down. They must bend their knees to show that he is very great.
*EBR* In order that, in the name of Jesus, every knee might bow––of beings in heaven, and on earth, and underground,––
*Eduria* To bajiro ĩre yiyuju Dios, õ vecana, adigodoana jediro, rijariarã quẽne, ĩ macʉ Jesús vãmere ajicõari, mani yirʉ̃cʉbʉorotire yigʉ.
*Elb* auf daß in dem Namen Jesu jedes Knie sich beuge, der Himmlischen und Irdischen und Unterirdischen,
*Emberá* Mãwã jũma bajãne b̶eara, naʌ̃ ẽjũãne b̶eara, beud̶arã panabadama b̶earã sid̶a Jesu quĩrãpita chĩrãborod̶e cob̶ead̶ia.
*Embera Catio* (-)
*EMTV* that at the name of Jesus every knee will bow, of those in heaven, and of those on earth, and of those under the earth,
*Enga* (10-11) Dopa piamo doko kaitinya katenge dupapi, isa yuunya katenge dupapi, yuu koko yuu koo dokonya katenge dupapi dupa pitakame kenge Jisasa doko sepala kapa pao baa lao luma lakao dapa latami: Jisasa Kataisa baa Kamongona lao Takange Gote lalyetami.
*Epena* Tachi Ak'õrepa ma jõma ooji Jesús t'ɨ̃ ũridak'ãri, eperãarã jõmaweda bedabaidaidamerã iru k'ĩrapite ak'ɨpidait'ee iru waawee p'anɨ. Mãga oodait'ee ɨt'aripemaarã, na p'ek'au eujãdepemaarã mãik'aapa piudap'edaarã eujã ek'ari p'anɨ paara.
*ERV* that in the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven and things on earth and things under the earth,
*Ese Ejja* Jamajjeya quijje ojjañaa eyajo baꞌeya, dejja eshe cuana peaꞌaiya, ojjaña yahuajo emanoꞌyo peaꞌaiya, ojjaña eshahua cuana peaꞌaiya Jesosa Quito bihuia cajeꞌyo ecuiꞌoshajjajo nequiya.
*Faiwol* Kale beta kanodano ufek ufek adikum kinim so ensel so sinik mafak so abid tikin bidiw so bakan bidiw so kuin dákaw bid bidiw so iyo tad alam akfak tem nadiw alam weng kidilawokabiw ko.
*Fasu* Asiasamo Yasu yano motosane yano honakano suamo kakuna porokoa toke e kekerehokosapo. Hepene yapura makata risiamo soko, hauaka wo makata risiamo soko, hauaka tamo atura makata risiamo soko, suamo kakuna porokoa toke eane kekerehokosapo.
*Fidela* Pentru ca, la numele lui Isus, fiecare genunchi să se plece, al celor din cer şi de pe pământ şi de sub pământ;
*Filifita* Anan naseꞌana agel anama Jisasa anona nemaf epes soloma ambagof maim hiami mape heveni maloma anom amama mape etap anaeꞌ ilif owini hiꞌilam mindiwa nembawa ma anan mafela agel ananinai luꞌuna,
*Fore* Pi nkagi omintipa, pipa aꞌyaꞌma mantarisa kinape mabisa kinape mawama amentapintisa kinape, igeba kaga Isuti irakabima mima, ae agegaꞌe uma asagayukibewe.
*Gangte* Khutichun, Isu min limbawlna dingin, van a mi chengcheng te, lei chunga mi chengcheng te leh, leinuoi a mi chengcheng te chuh khupdin un tin,
*Garífuna (Caribe)* lun dan lan jagáambuni sun ja siélubaña, ja múarugunbaña, jáma ja lábugiñebaña múa líri Jesúsu, lun jájuduragun lun,
*Geneva* That at the Name of Iesus shoulde euery knee bowe, both of things in heauen, and things in earth, and things vnder the earth,
*Girawa* Keseria, Jisas nukan enip opokas roasiret omar oik rai ra, roasiret omnokou opok rai ra, roasiret omnokou uru rai ra, ak ko nepukup uoraka sur wäiei.
*Golin* Yaa ime simia, ena Yesu kaan iru ye tongwa kamin mina ibal para muru ire, te gariba gul ibal para muru ire, te gariba main ali ibal para muru ire, te ibalin kobi para Yesu kaan aa te yebe ere yaa gobin bile mile ana dire deminin si tenamua.
*Great* that in the name of Iesus euery knee shulde bowe, both of thinges in heauen and thynges in erth and thynges vnder the erth,
*Guahibo* Nexata bajaraponë itsa vënëlivaisitaenatsi, pematabacabëta yaiyataeya tonubenaenatsi daxitajivi. Athëbëtatsia pejinavanapaevi, mapanacuapijivi ata, petëpaevimi ata, pematabacabëta yaiyataeya tonubenaenatsi.
*Guajajara* Teko paw rupi wà nehe, ywate har wà nehe, ko ywy rehe har wà nehe no, ywy iwyromo har wà nehe no, paw rupi katete uzeamumew putar Zezuz huwa rupi wà nehe. Uzeꞌegatu putar waiko hehe wà nehe no.
*Guambiano* Jesúswei munchiwan wamindi møra, mutøgucha tømbønsramig kønrrai, srømbalasrøm pønrrabelø lata, yu pirauelø lata, pirø umbuelø lata.
*Guanano* jipihtina mʉano macaina, ahri yahpa macaina, yariaina cjiri yahpa puhichapʉ jiina cʉ̃hʉ Jesu wamare tʉhoina ti na tuhcua caha sʉ ti ño payohto sehe.
*Guarani* Jesus rery pavẽ omboete vy guenapyꞌã re oĩ aguã, yva re, yvy re haꞌe yvy guýry ikuai vaꞌe guive,
*Guaraní, East* opaete ara pe ñogüɨnoi vae reta, jare opaete ɨvɨ pe ñogüɨnoi vae reta, jare opaete cañɨtei pe ñogüɨnoi vae reta oyeatɨca vaera Jesús jóvai,
*Guaraní, Western Bolivian* opaete ara pe ñugüɨnoi vae reta, jare opaete ɨvɨ pe ñugüɨnoi vae reta, jare opaete cañɨtei pe ñugüɨnoi vae reta uyeatɨca vaerã Jesús jovai,
*Guarayu* Evocoiyase ahe terer ɨvate catu vahe renduse ‘toñenopɨha opacatu ɨva pendar, ɨvɨ pɨpendar, opacatu omano vahecuer avei yuvɨreco’ oya.
*Guayabero* Dios jasox toꞌa Jesús, puexa jiw brixtat nuilaliajwa Jesús pejwʉajnalel, puexa athʉxotsepi, ampathatpijiwbej, infiernoxotpibej.
*Guhu-Samane* Oho qubake qusuna oorai mae tookana oorai mae gisiho nagapana oorai nokoi Dzesu Kiristuho dzapa pobi nookaqanoke ao pomai kootobakoi.
*Gullah* So dat, fa show hona ta de name ob Jedus, all dem een heaben, an een dis wol, an all dem wa dey onda dis wol, all ob um gwine bow down fo Jedus.
*Gwahatike* Niŋgeb al ma det naŋkiŋdeya megen gar niŋyabe megeŋ biŋde niŋya gore tumŋaŋ Yesu turuŋ irniŋ yeŋbe urguŋ kaŋ dokolhoŋ yuguluŋ teŋ turuŋ irde hinayiŋ.
*Gwich'in* Jii gehꞌan tꞌee zhik zheekak gwichꞌin, nankak gwichꞌin, tsꞌąꞌ oozhak gwitꞌeh gwichꞌin, tsꞌąꞌ gwankyꞌaa haa, datthak geeyinjahahꞌaa tsꞌąꞌ giitsꞌąꞌ nikiigweheetthak.
*Halai* Bu katun hoboto i Kolö na i puta na i han turu mate te hatukunur romana ba te hapaner a solo e Iesu.
*Hawaii Creole English* So everybody, wen dey find out wat kine guy Jesus, dey goin go down on dea knees in front him. Everybody up dea inside da sky, An all ova da world, An undaneat da groun!
*HEBm* למען אשר בשם ישוע תכרע כל ברך אשר בשמים ובארץ ומתחת לארץ׃
*Helong* Ama Lamtua Allah nikit sakeng Un ngala ka lapa-lapa ela, le halin totoang in ne apan-dapa kua, in se apan-kloma kia, nol atuil in nuli tamlom atuil in mate, mam totoang hai bukun le todan-lahing se Una.
*Hindustani* djeme swarag me, doenia par aur dhartie ke nietje sab koi Jiesoe khaatien gaathie par giere
*Hixkaryána* omeroron komo wya noro yowakryenàr horà. Txesusu hyaka rma neryewtetxhe hampànà, tosoknar kom ho, kahe yawon komo, yukryeka hon komo xarha, yuhnayen hon komo xarha, omeroron komo rma.
*HNV* that at the name of Yeshua every knee should bow, of those in heaven, those on earth, and those under the earth,
*Hopi* Noqw ōviy sinom sohsoyam Jesus aw naokiwlalwani, ōveqatsit ep yesqamu, pu tūwaqatsit epyaqamu, pu maskiveyaqamu.
*Huallaga* Chaymi syëlucho cajcuna, cay pachacho cajcuna y wañojcunapis cawarircamur Jesucristupa ñaupanman gongurpaconga.
*Huambisa* Nayaimpinam matsamin aina tura nugkaya ainasha, iwanch ainajaimak ashi Jesucristo naarin anturainak, ima ninak tikishmatrar emematiarti tusa nunaka turawaiti.
*Huaorani* Edæ öönædë quëwënäni incæ inguipoga quëwënäni incæ guimonga quëwënäni incæ tömänäni edæ Itota ëmöwo ëñente waa adinque da guicapocædänimpa, ante Wængonguï tömengä ingante pönö pemongacäimpa.
*Huasteco de San Luis Potosí* Pel in uchbil tim patal an ejattalab tam ca olnanchat im bij a Jesús quin c'ac'nanchi. Ma an ángelchic ani an inicchic ani an teneclabchic tim patal quin c'ac'nanchi.
*Huasteco de Veracruz* abal tam ka ulwat nin bij na Jesús, ejtal xi k'wajattsik walk'i', ban chabál ani alk'idh ban chabál, ka tudhlantsik.
*Huave de San Mateo del Mar* Cos wǘxan apmanguiayiw minüt Teat Jesús apmaquiejliw micosüw nejiw marangüw casa minüt nej meáwan monlüy tiül cielo, meáwan monlüy wüx iüt, at meáwan ajcüw aliw tiüt landeowüw.
*Huichol* 'Uxa'atüni varie Quepaucua Quesusi Mütahüavarieni Que mü'ane mühücü, Müpaü que mütimariva 'Ana yunaitü Mecanicatunuma'uicuni Nenevieri mecanipitüacuni Taheima memütama Cuiepa memütama Cuietüa memütama,
*Huitoto Mɨnɨca* Daɨí bie mámecɨna Juzíñamui íemo jɨtade, nana comɨnɨ ie anamo dújuillena. Ua afe Jesús daɨnácɨna íaɨoɨ cacánamona nana monamo itɨ́nuiaɨ, bie énɨemo itɨ́nuiaɨ, daje izói énɨe anamo itɨ́nuiaɨ cañɨ́cɨdo ie anamo dújuitiaɨoɨ.
*Huitoto Murui* Jesúna nana comɨnɨ sedallena, naimɨemo iobillacɨnona naimacɨ fecallena, Jusiñamui naimɨena iese iobitate. Jusiñamui jaɨenisaɨ naimɨemo iobillacɨnona fecaitɨmacɨ. Nana comɨnɨ naimɨemo iena fecaitɨmacɨ. Fiodaitɨno jillobillamona, naimɨemo jɨaɨ fecaitɨmacɨ.
*Huli* Ani bidago hari daligaha karubi dindini kamarubi dindi andaneha karubi bibahendeme Yasunaga mini laragola hale howa ge duli hanga ho birai holebira.
*HunKar* Hogy a Jézus nevére minden térd meghajoljon, mennyeieké, földieké és föld alatt valóké.
*Iatmul* Ngɨni nyinangwupmba lɨga nɨmba, kɨpmamba lɨga nɨmba, kiya nɨmba aywaa Jisas kat vilaa ndaa kwali mamba sɨlaa ndɨna sɨ kwutaa katsogiyandi.
*IDB* acciocchè nel nome di Gesù si pieghi ogni ginocchio delle creature celesti, e terrestri, e sotterranee;
*Ignaciano* apaesa námutu nácani tisamanahi eta máijare Jesús, tépuyucanayarehi: ena tiávihanahi te anuma, énapa ena tiávihanahi te apaquehe, énapa ena nacaerataquenehi puiti te amahe apaquehe.
*Imbo Ungu* Jisasinga imbimu pilkolio mulu kombuna tukundo moromele imboma kinye, maina moromele imboma kinye, kolkolio maina mainye peremele imboma kinye, enoni pali yu imbi liko ola munduko, Yu iye Awilimu molopili lino mainyendopa molamili ningo yunge kumbekerena komongo toko pondoromele.
*Inga* Chimanda, Jesuspa sutita uiaspa, tukuikunami kunguringapa kankuna: sug luarpi, kai alpa luarpi i alpa ukuma kagkunapas.
*Inoke-Yate* Ani yafe koꞌkuꞌnapaka vayaꞌae mopale vayaꞌae faliꞌnaya vayaꞌae Yisasiꞌae huꞌa akaeyate apaleꞌya alo aꞌa akaeya aki aliꞌa asaka huꞌa “Kava hulato.” huꞌa hukae.
*Iñupiat* iluqaġmiŋ qiḷaŋmiittuat nunamiittuallu nunam ataaniittuallu sitququvlugich qiksiksrautikun Jesus-mun.
*Iñupiatun* Iluqatiŋ Agaayyutim iñiqtaŋiñ kamaksruġniaġaat Jesus itkisiŋŋaġmiŋ qiḷaŋmi nunamiḷu suli tuqusimagaluaŋŋaġmiŋ.
*Ipili* (-)
*IRB* affinché nel nome di Gesù si pieghi ogni ginocchio nei cieli, sulla terra e sotto la terra,
*ISH* Maka untuk menghormati Yesus, semua makhluk yang di surga, dan yang di bumi, serta yang di bawah bumi, akan menyembah Dia.
*ISV* And so, when Jesus’ name is called, the knees of everyone should fall, wherever they’re residing.
*ITB* supaya dalam nama Yesus bertekuk lutut segala yang ada di langit dan yang ada di atas bumi dan yang ada di bawah bumi,
*ITL* supaya dengan nama Yesus itu akan bertelut segala lutut, daripada yang di surga dan yang di atas bumi dan yang di bawah bumi,
*Iwal* Pomate gital Ei are ginei Yisu, veik amolmol tepwengge nangge gulumb be nangge nalk be nangge ebe nalk aplo ok, inavswen vas dubi nitangi Ei,
*Ixil San Juan Cotzal* Ech tibꞌii u Jesuus, kajay sapecheꞌ vatz u Tioxh. Saqꞌilal sikꞌlel tu qꞌuꞌl tu Amlika, qꞌuꞌl tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ utz, tuchꞌ qꞌuꞌl atil jaqꞌ txꞌavaꞌ majte.
*Ixil, Nebaj* kꞌuxh eyen tu almikaꞌ, moj vatz u txꞌavaꞌeꞌ, pet moj jaqꞌ u txꞌavaꞌeꞌ. Estiꞌeꞌ la qaaebꞌ veꞌt unqꞌa uxhchileꞌ skajayil vatz u Jesúseꞌ.
*Iyo* Ŋunde inoní uni soso Yesu potoruku re inowaŋgo, uni soso nokono qu, samboko qu, noko quroko qu ŋunde tewaŋgo.
*Javanese of Suriname* (10-11) Dadiné sembarang sing nang swarga, sing nang bumi lan sing nang sak ngisoré bumi bakal pada sujut lan ngakoni nèk Yésus Kristus kuwi Gusti. Mengkono kuwi kabèh pada ngluhurké Gusti Allah Bapaké awaké déwé.
*JFA-RA(Br)* para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,
*JFA-RA(Pt)* para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,
*JFA-RC(Pt)* Para que ao nome de Jesus se dobre todo o joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,
*Kadiwéu* Eotedibige micota minatawece oyamaɡ̶atedini lokotidi lodoe Jesus, odaa joaniɡ̶idaaɡ̶ee odoɡ̶etetibigimece nigowajipata Liboonaɡ̶adi, iditawece aniditigi ditibigimedi, codaa aninatigi digoina iiɡ̶o, codaa minoatawece émaɡ̶aɡ̶a catinedi iiɡ̶o.
*Kagwahiva (Tenharim)* Tupana'ga ga mongoi nhandepojykaharetero tombohete hete ti g̃a Jesus Cristo'ga javo. Yvagipeve'g̃a po ti ga mbohetei nehẽ. Yvyakotyve'g̃a po ti ga mbohetei nehẽ. Yvyagwyripeve'g̃a po ti ga mbohetei nehẽ no.
*Kaingáng* Ẽg tỹ ti jyjy mẽ kỹ vẽnh kar ag tóg ti krẽm mũgmũg ke kãn mũ sir, kanhkã tá ke kar ag, ẽprã ke kar ag ke gé, vẽnh kuprĩg kar ag ke gé.
*Kaiwá* Hesu réry-py oipota enterove vaꞌe onhesũ íxupe gwetypyꞌã-rehe. Oipota onhesũ íxupe yváy pygwa gwive, yvypóry gwive, yvy pypía anháy gwive ave. Entéro yvygwy-py oĩ vaꞌe gwive ave héry omboete-vy onhesũ vaꞌerã.
*Kakinte* Iquejetantacaricaqueate imaica irogueroventajiaquemparinijite Jesoshi maasanojia choocaguetatsica jenoqui inquitequi, acaniqui quepatsiqui, aisa isavipatsaqui.
*Kalam, Minimib* Nɨg gak ak, Jisas yɨb ne dap rannɨg, kɨri magɨlsek, seb kab ar alaŋ sɨŋak mɨdebal okok abe, lɨm dai ar wagɨn aul mɨdebal okok abe; lɨm dai mok okpi mɨdebal okok abe; kogɨm yɨmɨl,
*Kalam, Minimib* Nɨg gak ak, Jisas yɨb ne dap rannɨg, kɨri magɨlsek, seb kab ar alaŋ sɨŋak mɨdebal okok abe, lɨm dai ar wagɨn aul mɨdebal okok abe; lɨm dai mok okpi mɨdebal okok abe; kogɨm yɨmɨl,
*Kamasau* Te ei wute buagi nginy tu wam ris kin qi pe ris kin di qi tamu ris kin ni buagi ane Jisas irine ei sungomyu gure ruang,
*Kandozi* (10-11) Shiyaatsimari tputs ztaru ungirtachinllinaya. Tsapurunasshuchtam íwarpichtam, yashingchichtam ichingurusin shiyaa surish mazinaksin tutunlltayarusin: Isusoo, shiy kizpurtishcha, shiyamari kasiru urutamari taaksha; shiyapat tatsamooru wanindaja; taachinllinaya shiyaatsi; tárangiya Apanlli. Táyarusin, Apanlleetstam ungirtachinllinaya yuwamand wipaa nda pachindarangiya anumanda.Ashirucha, Isus tamarangpari ashiritamtis uru saanpatatis Isuschichpatatis chinangtsa, nuw siyaa atashina.
*Kanite* Maleneafe ikapinaga mainaya vayaene ma mopafi mainaya veanene fali-mainaya veanene Yisasi agile amaleya ayeya agia alisaga huya Kava hulato. huya hugahae.
*Kanjobal, Eastern* Caytuꞌ yutnak Dios axca tuꞌ, yet watxꞌ, a masanil eb ay bay satcan, cꞌal masanil eb ay sat txꞌotxꞌ tiꞌ, cꞌal eb ay yul txꞌotxꞌ, a yet ok yaben eb bi Jesús, ok ay jajan eb masanil satak.
*Kanjobal, Western (Akateko)* Quey tuꞌ yutenaj Dios jaxca tuꞌ, yet watxꞌ, masanil eb ey bey satcan, cꞌal masanil eb ey sat txꞌotxꞌ tiꞌ, cꞌal eb ey yul txꞌotxꞌ, jaꞌ yet oj yaben sbi Jesús eb, oj ey kaan eb masanil tet.
*Kapingamarangi* Nia mee huogodoo ala e mouli i di langi, mo henuailala, mo i bahi i-lala o henuailala, ga dogoduli gi lala, e hagalaamua di ingoo o Jesus.
*Kara* E a maana mo xapiak la xunavata, la xavala e lapaana xavala aava bina sina mu mamaat, ri taa bukaak xena nangus a isi Yesus
*Karaïbs* Iwara mo'ko Jesus ety ta pa'poro kapu tano, nono tu'pono, nono upi'nono wokunamary kynaitan.
*Karajá* (-)
*Kashibo-Kakataibo* Usa ꞌain ca a ñuicë a bana cuaquin, camabi nëtënu ꞌicë unicama ꞌimainun naínu ꞌicë ángelcama ꞌimainun anua uni bamacë anu ꞌicëcamanribi ami racuë́quin a rabiti ꞌicën.
*Kashinawa* jau ja Jesúsun kena ninkatan dasibibu nai anua inun, mai anua inun, januxun mawabun yushin manamisbu anuxun jabun kenwain danti itan
*Kayabí* Aꞌeramũ nipo anure najuejue etee futat ꞌgã wapyka wenupyꞌãu Kristu ꞌga rowase, ꞌga muorypa. Ywagipewara ꞌgã, ywy pewara ꞌgã, amanũ maꞌefera ꞌgã. Mĩmera ꞌgã juejue nipo wapyka wenupyꞌãu ꞌga muorypa anure.
*Kayapó* Dja me Jeju nhidji man kam arỳm umaje ibô, pijàm djàje ibô. Mỳjja kunĩ dja idji raxkôt kuman kam arỳm umaje ibôn anhikrên 'õ kabẽn kêtkumrẽx. Kàjkwakam kadjy mrãnh djwỳnhmẽ pykakam me kunĩmẽ, pyka kadjwỳnhbê me karõmẽ mỳjja kunĩ.
*Keapara, Kalo* Iesu arana pakunai kupa anerura, e tanoparai getaluna talimara, e tanopara kapulenai pa kwarega kapulenai getaluna talimara, maparara pia tiu-tali ia wailanai.
*Kein* Gonun, Yesus nugau wanib ebu duailel Mesgai wag darem ta, duailel em ebu darem ta, duailel em oug darem ta, ag go amegwab taubib wamam.
*Kekchí* Li Dios quixba̱nu a'an re nak chixjunileb te'xcuik'ib rib chixlok'oninquil li Ka̱cua' Jesucristo nak te'rabi lix c'aba'. Te'xcuik'ib ribeb chixlok'oninquil chixjunileb li cuanqueb sa' choxa ut li cuanqueb sa' ruchich'och' jo'queb ajcui' li camenakeb.
*Kewa, East* Nipumi go bi Yesu minaasasa-pulu yaa-para piri enaalinu page su kamaa piri enaalinu page no-nane piri enaalinu page enaali raayomere rumu pege puma Yesuna bi minasaalimi.
*Kewa, West* Nipumi go bi Yesu minasaa-pulu yaa-para piri onaanu page su amaa piri onaanu page no-nane piri onaanu page onaa rayomere rumu koba pua Yesuna bi minasaalimi.
*Keyagana* Amiꞌniyaꞌmofeꞌmo muki kokuꞌnapi vayanagi ma mopafi vayanagi ma mopamo afeꞌalumelaga vayanagi huꞌa apaleꞌya faiꞌneꞌapaeꞌmo
*KJ2000* That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth;
*KJV* That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth;
*Kobon* Anɨg ga u, Jisas hib nɨpe dap rannɨg, kale magöŋhalö, kumi kabö adö laŋ au mɨdpal gau abe, mɨnöŋ naböŋ adö iƚ i mɨdpal gau abe; mɨnöŋ naböŋ mo gau mɨdpal gau abe; kugom yɨmöm,
*Komba* Oi sumbemân sot hânân sot hân ombeŋan ândime, nen aksik patâ Yesugât kot nâŋgâm hânân gei pindiŋsânat.
*Kor* 하늘에 있는 자들과 땅에 있는 자들과 땅 아래 있는 자들로 모든 무릎을 예수의 이름에 꿇게 하시고
*Korafe-Yegha* Amingusira da beká mo: Iesu da javo evia kakara use, evetu genembo isambu, aneya isambu, a sukaru isambu kauboi dadarigedo tumoi baingharera. Utuda irera, endada irera, a enda jokáda irera amo, ne isambu amingarera.
*Koreguaje* (10-11) Cheja pa'inana'me cʉnaʉmʉ pa'inana'me vati toa pa'inapi Repaʉni ũcuanʉko vajʉchʉjʉ, “Jesucristo peore Paakʉji Masiʉ'mʉ”, chiijʉ masia'jʉ chini jo'kaasomʉ Dios Repaʉ'te Jesure. Jã'ajekʉna Pʉka'kʉ Dios jã'aja'ñe cho'osi'kʉ rʉa pojocojñokʉ pa'imʉ.
*Kosena* pósa Ísu áwíꞌo tánááombo ésa anómban-iye sésa amáparawai kívaesa kwíyómpakewaiye marapákéwáíyé kwaántái marupákéwáíyé kívairesa
*KR1776* Että Jesuksen nimeen pitää kaikki polvet heitänsä kumartaman, jotka taivaassa ja maan päällä ja maan alla ovat,
*KR33/38* niin että kaikkien polvien pitää Jeesuksen nimeen notkistuman, sekä niitten, jotka taivaissa ovat, että niitten, jotka maan päällä ovat, ja niitten, jotka maan alla ovat,
*Krumen Plapo* ‑ɛ di꞊e nu, nyibli a pɛpɛ, kɔ 'a ‑nɛ ꞊dedede 'hʋɛn‑, ‑ʋ nɩ 'lɩ yakɔ 'kwli, kɔ 'kɩ 'nɛ‑ ‑tʋtʋ kɩ, kɔ 'kɩ 'lɩ ‑tʋtʋ bʋ, 'bʋ mɔ, 'bʋ 'wɩn ‑Yusu a 'nyrɛ, 'waa pɛpɛ, ʋ 'mʋ 'lɩ di, ʋ 'mʋ꞊ʋ kwlɩ yɩ bʋ bla, 'kɩ 'ʋ 'a 'ʋ꞊tuulɛ a ‑ta'.
*Kuanua* upi na talikun ra malmalikun na kau i diat par arama ra bala na bakut ma ta ra rakarakan a gunagunan ma ta ra vavai ra rakarakan a gunagunan ta ra iang i Iesu,
*Kuman* Ana Yesus kangiye i mina yomba prapra heven suna meglkwa ya makandle meglkwa ya te makan atne meglkwa i goglkuno bondugl, ana bitno mangi ditenaglkwa.
*Kuna, Border* Te-ulgin tule-nikpa-negginmalad, tegin tule-iti-napkinmalad, tegin tule-napil-ulpal-mamimalad Jesús-takalmalal, Jesús egmalga-pul-tule-tummadiidbal Jesúsga chimtinonimalo,
*Kuna, San Blas* Adi, belagwapa nibneggi-bukmalad, napneggi-bukmalad, degi, napneg-urba-bukmalad, Jesús-asabin yokorgi sindigar sigmalagar.
*Kunimaipa* Povoz pi abat ahö povonañ haravat hezaek tokat abarah hepanezari, ma ev hamarah hepanezari, ma ñomat sat hepanez-pori, dari mapori Iesuz abat ahov bat hel batakaz hat rariñ rez bareñat,
*Kuot* Tie, akosarong Morowa ira a gare ro, ga mirier angelop ganam na panbinim, ga inamaniap o pagap onim na kimanam ga pagap la maionama upat kimanam la eba makofmeng dadebip ma na irap a Iesu ga maionang apat.
*Lacandón* Mʌ' ja wirej, tu cotoro'onex a mac a ti' yʌnob te'ra' ich yoc'ocab, bayiri', quet yejer a mac a ti' yʌnob ich ca'anano', bayiri' quet yejer a mac a ti' yʌnob ich yaran ru'um, je' u rʌc xontarob ich Cristo Jesúse'.
*LEB* so that at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven and of those on earth and of those under the earth,
*Letuama* Iꞌsuᵽaka Tuᵽarãte kire ãrĩka seyarãka ᵽoto nimauᵽatiji kiᵽoijiꞌaekarã: Maboꞌikakurirã imarã, õꞌõrã imarãoka, kaꞌirokareka imarã ᵽariji Jesúre najiyiᵽuᵽayeerãñu.
*LHB* That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things on earth, and things under the earth;
*LOGOS* that at the name of Jesus every knee will bow, of those in heaven, and of those on earth, and of those under the earth,
*LSG* afin qu'au nom de Jésus tout genou fléchisse dans les cieux, sur la terre et sous la terre,
*LT-BTZ* kad Jėzaus vardui priklauptų kiekvienas kelis danguje, žemėje ir po žeme
*Luther 1545* daß in dem Namen Jesu sich beugen sollen alle derer Kniee, die im Himmel und auf Erden und unter der Erde sind,
*Luther 1912* dass in dem Namen Jesu sich beugen aller derer Kniee, die im Himmel und auf Erden und unter der Erde sind,
*Machiguenga* Ikañotantakaririra maika kameti intigeroaventaigakempariniri maganiro timaigatsirira enoku, intiegiri maganiro timaigatsirira aka kipatsiku, intiegiri maganiro savipatsakunirira
*Macuna* Jesús wame tʉocõri ĩre rʉ̃cʉbʉorã, rijomunigãna ñini rũjũ jedijaro masa, yirocʉ wame ñasarise ĩre wõñi Dios. Ito bajiri ĩ wame tʉocõri ũmacʉ̃jʉ gãna, adi sita gãna, ito yicõri adi sita rocajʉ gãna cʉni rijomunigãna ñini rũjũ jedirã yirãji.
*Macushi* Mîrîrî ikupîꞌpîiya tamîꞌnawîronkonya Jesus yapurîtoꞌpe teesekunkaiꞌma. Kaꞌ ponkonya, non ponkonya, non yoꞌkonya, tamîꞌnawîronkonya taatoꞌpe: —Ipîkku pe Uyepotorî Jesus man, tamîꞌnawîronkon yentainon —taatoꞌpe toꞌya.
*Madak* Jisas ni ka hi hinga ri haro ti, hewen ki dau hima lenga nuwe ki dau hima lenga, e, nuwe ki tiki dau hima lenga wunu tinda ete tatumbu wu ombungwesini
*Madak* Kuren la limixin axap dina lok ngangao at laasen at ne Iesu; nedi limixin no vana at laxalibet la nedi bok at na lavatbung menemen la nedi bok diga met pam; nedi axap dinaba xis tiktikbu mi lempatgulom atdi.
*Maka* Hatsꞌinha quꞌ netpiikaxtii kaꞌ ƚii Jesús qa week nonokokꞌenjuꞌkii naꞌ waꞌsjiꞌ qa haꞌne week seheꞌ epjiꞌ qa paꞌ teꞌweijuꞌ haꞌne seheꞌ epjiꞌ.
*Malagasy* mba ho amin'ny anaran'i Jesosy no handohalehan'ny lohalika rehetra, na ny any an-danitra, na ny etỳ an-tany, na ny any ambanin'ny tany,
*Malei-Hote* ek avômalô takatu ba êmô leŋ lo pik ma pik kapô lôkthô tem nedaŋô anêŋ athêŋ ma nedek veŋiŋdôŋ lêlô êndêŋ yani.
*Mam, Central* Tunpetziꞌn, bꞌin quꞌn, qa nimxix toklin tbꞌi Jesús. Ex tuꞌn ikyjo, noq twutz, kchi kꞌwele mejeye kꞌulil, a iteꞌ toj kyaꞌj, ikyqexjo a iteꞌ twutz txꞌotxꞌ, ex ikyqexjo tkyaqil kyimnin.
*Mam, Northern* tuꞌntzun cycub ẍmejeꞌ cycyakil cꞌulul twitz Jesús oc cybinte aju tbi, tzaꞌnx keju ateꞌ tuj cyaꞌj, icx keju ateꞌ twitz txꞌotxꞌ, ex keju ateꞌ tjakꞌxi txꞌotxꞌ;
*Mam, Todos Santos* Tzul jun kꞌij oj cykil xjal cwel maje twitz Jesús, kej eteꞌ tuj cyaꞌj, kej eteꞌ twitz txꞌotxꞌ, bix kej eteꞌ tjakꞌxe txꞌotxꞌ.
*Mangga Buang* Vu haale Yesuu-jo in nambe hil pin vu baandoni, de vu voon, de vu kambini, ond sil e gatung kaatu vu Yesu timu be gako haale jak.
*Mangseng* Na i oma venen aken mo aro ur alavusnga ako o voth a Pen a Urvet, na malang po, na ulue, na Wali, aro o koru oeve mo o papomnga a Jisas iion aken.
*Maori* Kia tuku ai i runga i te ingoa o Ihu nga turi katoa, o nga mea i te rangi, o nga mea i te whenua, o nga mea i raro i te whenua;
*Maprik* Gotna gayéba rakwa du taakwa, kéni képmaaba rakwa du taakwa, adawuli yaalé képmaaba rakwa du taakwa, akwi du taakwa Jisasna yéba kevérékgé nae déké kwati yaane waadé daaké de yo.
*Mapudungun* fey ta famngechi, Jesus tañi üy mew, ñi lukutuael kom tati müleyelu wente kallfü wenu, ka mapu mew, ka miñche mapu,
*Margos Quechua* Tsaymi jana patsacho cagcuna, cay patsacho cagcuna y pamparagcunapis cawarircamur Jesucristupa naupanman gongurpacongapag.
*Marik* Age fe di, Jesus yana anĩ bun, iboreid ganan bobou difouf, saa ilun ado, tenebur ado, teneub farumeneg.
*Martin* Afin qu'au Nom de Jésus tout genou se ploie, tant de ceux qui sont aux cieux, que de ceux qui sont en la terre, et au-dessous de la terre,
*Maskelynes* hǝn ke nahǝsan aYesu b̃igol natit p̃isi lǝb̃etǝŋedur, len nǝmav mai len navile a pan mai len naut nǝmatan,
*Matsés* (10-11) —“Nuquin Icbombo Esuquidistu bëdamboshë iquec,” ma abitedi quenu —queshun aden Nuquin Papan abitedishun Icbombo Esus icmeoapanëdash. —Ëmbi ëbi yacnoshon uaido mayan bëdabo yec nidaidën tabadquido matses yec unësacsho uincuemiaido yec quequido: “Nuquin Icbo Esuquidistu bëdamboshë iquec. Abi abitedishun Icbo icmeoaquid Nuquin Papatsen bëdamboshë iquec,” ma quenu —queshun adopanëdash.
*Matthew* that in the name of Iesus should euerye knee bowe, both of thinges in heauen and thinges in earth, and thinges vnder the earth,
*Mauwake* (10-11) Ne i unum muuta nain unufami emeria mua unowa owow iinan-pa ikemik nain ne miiwa-pa fan ikemik fain pun keema muuna mikami ariman maikuan, “Yeesus Krais yiena Maneka-ke.” Naap maemi Auwa Mua Maneka unuma fakerikuan. Ne wi umow owowa-pa ikemik nain pun sira naap onikuan.
*Maxakalí* Yã pexkox yõg xop xohix nũktetex Yeyox keppah, xi' hep xop xohix, xi' xakix xop nũktetex,
*Maya-mopán* Ti baalo'o, etel u c'aba' a Jesusu, tulacaloo' beloo' u ca'a ti xontal, ca'ax ti ca'an, ca'ax ti lu'um, ca'ax yalam lu'um.
*Mazahua* Na ngueje me na nojo e Jesús, nguec'ua ra ndüñijõmüji a jmi angueze texe c'o cãrã a jens'e 'ñe yo cãrã cja ne xoñijõmü, 'ñe c'o cãrã a linfiernu.
*Mazateco de Ayautla* tuxi kionga kuinu'yani ja'enre Jesús, kuinyakunch'in tsi'i xi tjin ngank'aa ko ngasun'ndebi 'ba ko ngi nangiu.
*Mazateco de Chiquihuitlán* Cuatjin casahmi Nina, cojo sa xi yëjë ni ángel, yëjë ni xuta, cojo yëjë ni xitsehen ne, cuechú nixtin xi cuixcuhnchi xcun Jesucristu xi cjuaharcun rë me.
*Mazateco de Huautla* jme¹-ni³ nca³ coi⁴ncha¹xco¹nchˀin³-si¹ni³ nca³tsˀi³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ jan³ˀain¹-le⁴ Jesús. Coi⁴ncha¹xco¹nchˀin³-le⁴ nca³tsˀi³ xi³ tjio¹ ncˀa³jmi³, cao⁴ xi³ tjio¹ i⁴ son³ˀnte³ cao⁴ xi³ tjio¹jin³ na³nqui³,
*Mazateco Eloxochitlán* mé‑ni nga'tsì‑ni ra ya̱ tjítsa̱jna ya̱ ján ngajmi, nga'tsì ra tjítsa̱jna i̱ a̱'ta nangi ko̱ nga'tsì ra tjítsa̱jna ya̱ a̱jin nangi katinchaxkó'nchi nga katabexkón jè Jesús.
*Mazateco San Jeronimo* Mé‑ne nga i̱t'aà ts'e̱ Jesús ki̱ncha-xkó'nchi‑la̱ ngats'iì xi títsa̱jna ngajmiì, xi títsa̱jna i̱ i̱t'aà nangui, ko̱ xi títsa̱jna i̱jiìn nangui.
*Mekeo* Deo ega koa ekapaisa, ega koa Deo ega pagama kapaꞌi maꞌoai ufai, aagoai, aꞌisa papagai auꞌi maꞌoai Iesu aka aꞌo akelogo aisama, fekeanifeꞌu, ke fekeloukipo fekeau afagaina eoma.
*Miniafia* Imih, sabuw tutufin etei, maramaim naatu tafaramaim na’atube me baban etei boro Jesu wabin hinarusagisagiy.
*Mixe de Coatlán* Jadu'n Dios tɨ cömay Jesús, jɨgɨx jëbɨ tüg'ócɨy tzajpjoty tzɨnaaybɨ etz tüg'ócɨy naaxhuiñyjäy, etz tüg'ócɨy jäy ajcxy huɨdibɨ tɨ ñaaxtɨgɨ̈y, co anajty ajcxy nidüg'ócɨy mɨdoogɨxy co Dios capxpaatɨp Jesús yxɨɨ, chi ycojxtɨnaay'ɨhuɨydähuɨpy ajcxy ma yɨ' yhuinduu, etz y'ojadadɨpy ajcxy Jesús nidüg'ócɨy.
*Mixe de Guichicovi* Weenä Jesucristo hajxy nägøx̱iä wyiingudsähgø'øy, jim̱ tsajpootyp, møød hädaa yaabä naax̱wiin, homiaajä.
*Mixe de Juquila* dʉ'ʉn nidʉgekyʉ yʉ'ʉjʉty oytyim ma̱a̱ty, oytsya̱jpótmʉty, oyñaxwiiñʉty es oyñax patkʉ'pʉty, nidʉgekyʉ yʉ'ʉjʉty ñaygyoxtʉna̱a̱ydya̱'a̱gʉdʉt
*Mixe de Tlahuitoltepec* ku pøn myadoba̱a̱dɨt ja nwɨndsøn'a̱jtɨm øy ma̱dsoo, nagyuxendya̱køxɨdɨp ja nɨ'ijtyɨ,
*Mixe de Totontepec* ve'em tse'e ku ve'e yak'amo̱tunáxu̱t je̱ Jesús je̱ xya̱a̱j, ko̱xkté̱nadap tse'e nu̱jom pa̱n pa̱n jatye'e ijttup je̱m tsapjo̱o̱tm, yaja naxviijn, je̱ts pa̱n pa̱n jatye'e ijttup je̱p naxviijnit itu̱pa'tkup,
*Mixteco de Atatláhuca* Te tāca jéē cáhīin andɨvɨ́ jíín ñáyɨ̄vɨ jíín chíji ñayɨ̄vɨ́, núu na cúni i sɨ́hvɨ́ Jesús te jecuɨñɨ̄ yɨtɨ́ i.
*Mixteco de Chayuco* Tacuan i zavaha ra Ndyoo vatyi cuñi ra vatyi cua cuɨñɨ sɨtɨ tandɨhɨ yo ta zacahnu yo sii ra Jesús tatu cuɨñɨ yo zɨvɨ ra. Cuñi ra Ndyoo vatyi cua cuɨñɨ sɨtɨ tandɨhɨ sa iyo andɨvɨ, ta nu ñuhu ta xu ñuhu ta zacahnu tandɨhɨ cuii si sii ra Jesús.
*Mixteco de Diuxi y Tilantongo* Xaxe'e xa taxnuni Jesús nuu ntdaa xa io, te xá n‑kida Ianyuux xa nujuiin xiti koio ntdaa ñayiu nuu‑ia. Ntdaa xa io andɨu, ntdaa xa io ñuñayiu, ntdaa xa io andea.
*Mixteco de Jamiltepec* Vatyi tacuhva tatu cuɨñɨ yo sɨvɨ ra Jesucristo, tandɨhɨ yo ta cuiñi chɨtɨ yo. tandɨhɨ cha iyó andɨvɨ. Ta tandɨhɨ cha iyó sɨquɨ ñuhu ñayɨvɨ̱, ta chichi ñuhú, cucuiñi chɨtɨ ta sacahnu chi ra.
*Mixteco de Peñoles* Te ducaⁿ nǐ quide Yá Ndiǒxí cuèndá nchaa Espíritú ndécú àndɨu, ndɨhɨ nchaa ñáyiu ndècu ñuyíú‑a, ndɨhɨ nchaa ñáyiu ní xíhí ngüɨ́ñɨ́ xɨ́tɨ̌‑yu ndɨhɨ nchaa espíritú‑áⁿ te cachí‑yu ndɨhɨ‑xi sá ǐo càhnu cuu Xítohó Jesucrìstú.
*Mixteco de Pinotepa Nacional* Chacan cuu cha cua sacahnu ndihi ñivi chi ra Jesuu. Cua sacahnu ra tatun Ndioo iyo iti siqui chi ra, ta cua sacahnu tahan ñivi iyo nu ñuhun ñuñivi chi ra. Tacan, ta cua sacahnu tahan run tati cuihna chi ra.
*Mixteco de San Juan Coatzospan* Un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ña'a, ña ntoo e dukún kān, ña ntoo ñuxiví san dɨ, nī ña ntoo má ñu'u kān ne, dá tekū ñá dɨ̄ví Jesuú ne, nákunchɨtɨ ntāa ña.
*Mixteco de San Juan Colorado* Tyin tatun tsiñi yo sɨvɨ ra Jesucristo, tandɨhɨ yo tan cua cuɨñɨ tsɨtɨ yo. Tan tandɨhɨ tucu tsa iyó andɨvɨ, tan tsa iyó nu ñuhu ñayɨvɨ, tan tsitsi ñuhú, tandɨhɨ yacan cua jacahnu tsi ra.
*Mixteco de San Miguel el Grande* Náva̱'a jíín sɨ́'vɨ́ Jesús ná júkuiñi̱ jítɨ́ táká ja̱ ká'i̱in ini̱ andɨ́vɨ́, jíín já ká'i̱in nuu̱ ñú'un, jíín já ká'i̱in chi̱i ñu'un,
*Mixteco de Silacayoapan* Sa̱há ña̱ cán quéa̱ tócó ndihi na̱ ndúu indiví xi̱hín na̱ ndúu ñuyíví cuni jo̱ho na qui̱vi̱ Jesucristo ta já ndaca xítí na̱ nu̱ á. Ta ja̱nda̱ na̱ ndúu ti̱xi ñúhu̱ ndaca xítí na̱ nu̱ú Jesucristo ña̱ caja cáhnu na mé á.
*Mixteco de Sto. Tomás Ocotepec* De ndācá jā íyó andiví jíín ñayīví jíín chījin ñayīví, tá cuni ji síví Jesús de jēcuīñī jītí ji.
*Mixteco de Tezoatlán de Segura y Luna* Sa̱'á ño̱ó nata̱'a̱no̱ ndidaá tá'a̱n kondo̱ na̱ ndéi induú, xí'ín na̱ ndéi no̱ñó'o̱ yó'o, xí'ín na̱ ñó'o ti̱xi ñó'o̱ noo̱ Jesús,
*Mixteco de Yosondúa* Ti vijna ja ni nduña'nu ga Jesús, ti taka ja ka iyo andɨvɨ jiin ñuyɨvɨ jiin ja ka'iin chii ñu'un, na nakua'a i ja yɨñu'un nuu ya,
*Mixteco del Sur de Puebla* Sàhà ñà‑jaàn (icúmí sàà iin quìvì) ndacùcahan vate xi quìvì‑yá Jesús, dandu icúmí nsidanicuú nèhivì nàcuìtasisi‑né (nùù‑yá), nsidaa nèhivì ñuhìví yohó, xì nsidaa stná ana ndoó ansivi xi tìxi ñuhù,
*MKJV1962* that at the name of Jesus every knee should bow, of heavenly ones, and of earthly ones, and of ones under [the] earth;
*Mountain Koiali* Katealemoike Dilavau isiviale vanie gabila ata bahata keabuna Iesu ivi hoesehavoi. Otogoe umale, vatae umale isi kumoe umale kebia bahataeabuna kome bokoai vata bisi Iesu hoesehavoi.
*Mufian* Anen nasoꞌana agol agalemba Jisasa anaf epes soloma ambagof maim hiasi sagape heveni a itap apaꞌe ilif awini hiꞌilas sindiwa nembawa ma anen sogafela agol ananigili luꞌwagol
*Muinane* Jaamo ufucu Jesu momoco muguubumoro mememuɨɨvequi paryɨɨcɨno niquejefaño iicamo, jiinɨjehallɨri iicamo, bu jiinɨjeguiino iicamo icano.
*Mundurukú* Imẽnpuye soat ma jẽg̃'aecõg̃cõg̃ ip Jesus wap- -kabi beacayũ, ipi juacayũ dak, ce'ũ'ũ'ibiyũ dak. Jẽg̃'aecõg̃cõg̃ ip kũyjobit am ya'õ kay.
*Muyuw* (-)
*Naasioi* Eeꞌnoko ookara nantoong aaꞌnoko paning-koo-nupoong eeꞌnoko kansiꞌkoo-nupoong, napoꞌ kansiꞌkoo boong-nameng-nupoong, teing tee-koo Jiisuuꞌ bakaang miring-koo kinkinaavaing.
*Nabak* Keyepmti am kululuŋen mamaip ekŋen sambe ma msat palen mamanup nin sambe ma msat kandaŋan baen matalip ekŋen sambe Zisasiyet kwizet buŋamaŋ mwati pedondom samti sesewatsasayelen.
*Nadëb* Tii da Pꞌop Hagä Do wén dꞌoo, sahõnh hẽ hỹ pong jé habong doo, badäk hahỹỹ hã habong doo, tꞌõp habong do dejëp do paa na-ããj hẽ, sa taron nu paa me rabehyy bꞌëëh hyb nꞌaa Jesus rawehꞌëëh hyb nꞌaa,
*Náhuatl de Guerrero* Dios oquimacac on hueyilistli niman tequihuajyotl para nochimej on yejhuan nemij ne ilhuicac niman ipan in tlalticpactli, niman no on yejhuan yomiquej ma notlacuenquetzacan ixpan ijcuac caquisquej itocatzin.
*Náhuatl de la Huasteca central* Huan Toteco quichijqui ni para ma motancuaquetzaca iixpa Jesús nochi cati itztoque ipan ilhuicac, nochi ipan taltipacti huan nochi cati itztoque ipan micta pampa huelis quiitase para yaya cati más hueyi.
*Náhuatl de la Huasteca Occidental* Huan Toteco quichijqui ni para ma motlancuaquetzaca iixpa Jesús nochi catli itztoque ipan ilhuicac, nochi ipan tlaltipactli huan nochi catli itztoque ipan mictla pampa momacase cuenta para yaya catli más hueyi.
*Náhuatl de la Huasteca Oriental* Huan Toteco quichijqui ni para ma motlancuaquetzaca iixpa Jesús nochi tlen itztoque ipan elhuicac, nochi ipan tlaltepactli huan nochi tlen itztoque ipan mictla pampa momacase cuenta para yaja tlen más hueyi.
*Náhuatl de la Sierra de Puebla* Huan no Dios quihueyipantalij Cristo para ma motancuaquetzacan huan ma quimohuistilican Cristo Jesús nochi tayecanani huan nemini ten nentinemij ne eluiyactzinco huan ten nentinemij nican talticpac. Huan no ma quimohuistilican Cristo nochi ánimajme huan tayecanani ten yetocque talticpactampa.
*Náhuatl de Michoacán* Dios quitocayaltic yoje quinami yihual motoca, pa yoje yihual hual itoca Jesús quimolancuacuetzilisi moxtin pin cielo huan pan in lalticpan huan itzindan in lalticpan.
*Náhuatl de Tetelcingo* Sie tunale noche tli cate elfecac hua noche tli cate pan tlöltecpactle hua noche tli cate itzintla tlöltecpactle quecaquesque tietucöyutzi Jesús. Cuöquenuju innochtie motlancuöquetzasque tieixtlantzinco.
*Náhuatl de Zacatlán, Ahuacatlán y Tepetzintla* para inauac non uehcapan toocaatl de Jesús, mamotlancuaquitzacan nochtin tlen cateh iluicac, tlalticpac, uan itlampa in tlali,
*Náhuatl del Norte de Oaxaca* Para ijkón nochtin katlej katej ilwikak iwan katlej katej ixko yin tlaltikpak, iwan noijki katlej katej itlampa tlale, ma motlankuaketzakan iyakapan Jesús nijkuak kikakiskej itoka.
*Náhuatl del Norte de Puebla* Huan ic inon Tetocahtzin in Jesús matemahuestilican nochten aquin caten neluicac huan tlalticpac, huan aquin caten itzintla in tlali.
*Nakanai* • veia la valalua me hatavivile • te la maututula tomi, • egiteu tai ale pou oata te la bali La Tahalo Uru, • me egiteu tai ale pou otalo te Satan,
*Nambikuára* Nxe³sxã³ kãin²ti³hi¹tha²kxai³ oh³xan¹tũ̱³ka̱³txa² ha³kxa¹ yuh³xan¹tũ̱³ka̱³txa² ha³kxa¹ ya³lun¹txi³tũ̱³ka̱³txa² ha³kxa¹ ã³ka³ti³wxe³nũh¹hain¹sxã³ sa²nẽn¹kxain¹tu¹wa².
*NBG* Aby na Imię Jezusa zgięło się każde kolano istot niebiańskich, ziemskich i podziemnych.
*NeÜ-bibel.heute* Denn vor dem Namen Jesus wird einmal jedes Knie gebeugt; / von allen, ob sie im Himmel sind, auf der Erde oder unter ihr.
*Ngäbere* Ye mden kisete, Jesu ye ngwärekri ni jökrä amne jändrän jökrä kä käinbti, kä temenbtä amne dobo täni abko rabadi ngukudokwäbti niara mikakäre ütiäte jae,
*NHEB* that at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven, those on earth, and those under the earth,
*NHEB-JE* that at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven, those on earth, and those under the earth,
*NHEB-JM* that at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven, those on earth, and those under the earth,
*NHEB-ME* that at the name of Yeshua every knee should bow, of those in heaven, those on earth, and those under the earth,
*NHEB-YHWH* that at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven, those on earth, and those under the earth,
*Nii* Kindrim embe ei, Jiisas pa nipi ngum. Ngang embe ei, tonu epin konu ełe wumb ni, ya mei ełe wumb ni, mei mandring ełe wumb ni, wumb ni pei, Jiisas eim endeim ambił tonu kindngii. Kindik kin, nga mong gopsing pii polk kin, eim embe ełe ek ka nik kin, eim nge embe ambił tonu kindngii.
*Nkonya* mɛ́nɩ ntobíá bʋbʋ ɔsʋ́ mʋ́a asɩ pʋ́ ɔsʋlʋ́ʋ ayasɩ bɛ́da akpawunu há mʋ;
*Nobonob* (10-11) Kayak Nug geha danab oh hab aṯannu, wanp̱anu amu mauhakp̱anu ele, ag oh Jesus onig doona, ag Nug onig human, gatelag qaun oḵulagnu, ag, “Jesus Kristus Nug am Naḏi,” amu ele aḵulagnu onig amu Jesus meṯom. Danab oh ag, “Jesus Kristus Nug am Naḏi,” aḵulag amu amup̱a Mame Kayak, Nug onig aṯannab daaḵu.
*Nomatsiguenga* Iroro antagaisati irobaticagueritomotaigapëmi, antagaisati inatsi jonoquë, aisati iraegui inatsi quibatsiquë, aisati omagaro inatsi osobiquë.
*Northern Pastaza Quichua* Chiraicu tucui cieloi tiyaccunas, tucui cai pachai aucunahuas, tucui pambashca chingarishcagunahuas Jesuspa shutita uyasha paita balichisha paihuacpi cungurinaungami.
*Nyndrou* Ma ta nyara Jises le kameh lau mari badu bolo kandrah, hawe lau badu bwele-e munyak, ma badu baha munyak kameh aluh ala andri, ma anuhun le iy.
*O'odham* T heg hekaj wehsijj ab wo si has i elid k ab wui wo i shul hegam mo an dahm kahchim ch ed ch hegam mo an jewed dahm ch hegam mo am jewed wecho
*OEBcw* so that in adoration of the name of Jesus every knee should bend, in heaven, on earth, and under the earth,
*OEBus* so that in adoration of the name of Jesus every knee should bend, in heaven, on earth, and under the earth,
*Omie* ëhuꞌego ae ahoꞌobëhe öꞌidöre raromarue saꞌare raromarue saꞌa uhure raromarue aribövioho noro Iesuare ihoho böröme höromo hu rajahiromo ague aho raromoromo
*OPV* تا به نام عیسی هر زانویی از آنچه در آسمان و بر زمین و زیر زمین است خم شود،
*Otomí de Tenango* I̱ nnepe ngue nu̱'mø bi t'øde ngue hma̱mbrá̱ thu̱hu̱ ra̱ Jesús, gä di̱ nda̱ntyøhmu̱'ʉ bí 'bʉ ma̱hɛ̱ts'i̱, 'nɛ̱'ʉ 'bʉcua ja ra̱ häi, co 'nɛ̱'ʉ 'bʉp'ʉ ja ra̱ ni̱du̱, gä di̱ nda̱ntyøhmu̱.
*Otomí del estado de México* Ba e̱h car pa bbʉ xta ndo tti̱htzibi car Jesús. Göhtjo cʉ ángele cʉ bí bbʉh pʉ ji̱tzi, cja̱ co göhtjo cʉ cja̱hni cʉ i bbʉjcua jar jöy, ngu̱ cʉ xí ndu̱, cʉ rá bbʉ pʉ mbo nʉr jöy, ngu̱ göhtjo cʉ to da hmʉjtijʉ hua jar jöy, göhtjo da nda̱ndiña̱jmu̱jʉ, da xöjtibijʉ car Jesús.
*Otomí del Oriente* Janangue a nu'a ra Jesús gue'a rán säui din thąnde a, gätho 'bʉpʉ mahɛ̨ts'i nɛcua ja ra häi nɛ'ʉ gätho xʉn du, yʉ ją'i nɛ yʉ́m 'bɛhni Oją nɛ yʉ zįthu, gätho da 'yɛ̨spa ra Jesucristo ra Hmu.
*Otomí del Poniente* Ne njap'u̱ ma da nda̱ndihmö ne da ndönga ar tsi Hmu Hesu gatho nu'u̱ bi 'bu̱ mhets'i, nu'u̱ 'bu̱kwa har ximha̱i, ne nu'u̱ 'bu̱ mbor ha̱i.
*Otomí del Valle del Mezquital* Pa njabʉ ma da ndandiña̱hmu ne da xøcambenibi rá thuhu ra Zidada Jesu maxøgue gatho nú'ʉ bí 'bʉi mahets'i ne nú'ʉ 'bʉcua ja ra ximhai ne nú'ʉ 'bʉi rí nga'ti de ra ximhai.
*Páez* Atsa' cielute ũssa vite' naa quiwete ũssa vite' mtee mteewe'shva jyuca Jesus tashterrarráa peejyũcuerra
*Paiute* (10-11) Ka saa'a yise mu no'obatusoo numu tooe hanotu tooe mu numu oo sopedakwadookwu ka Te Pabe'e no'oko hemma ooonakwa oo pooha-gakoo. No'obatusoo numu yise tooe hee tooe ka teepu-koobatu meeoo ka Te Pabe'e netammakwu, “Yow tookwa u unu naduyadu. U no'oko ne nemadabuepu.” Ka 'yoo mu manena, soo Te Naa nanesookwugikwu.
*Pajonal Asheninka* Ikowaki Tajorentsi apinkatheeyerini Jesoshi maawaeni: riraga jenokijatzi, aakapaeni kipatsijatzi, riraga jeekatsiri inthomaenta kipatsi, maawaeni. Eekiro aatatye apinkathataperoeyeriniroña rirori.
*Parecis* Aeroretene hoka tyotya enokoa, waikohekoa tyaoniterenae, ako katyahe tyaonitereharenae harenaite exoaha hakaolise kakoa, semehenaha Jesus nexare hoka,
*Pastaza Quechua* Yaya Dios payta chasna churashka tukuy silupi kawsakkuna, tukuy kay allpapi kawsakkunapas, tukuy wañushkakunapas Jesukristuta kushichishpa paypa puntanpi kunkurinankunapa.
*Patpatar* (10-11) Ga gil huo bia diet bakut aram ra mawe, ma kai ra pise, ma menapu mah tano pise, diet na singa bukunkek wara urur tano hinsane Jisas ma bia ira karame diet bakut na hinawas palai bia Jisas Krais a Watong ie. Ma ing diet na gil huo diet na hatamat God no adahat Sus.
*Paumarí* Ija'ari, nahina hahavi hiki nama vahojaki, ija'ari, nahina hahavi hiki araboa vahojaki, ija'ari hahavi kohana vaibavia vahojaki vakajo'athararihahaviki bana adani Jesus viaha.
*PBG* Aby w imieniu Jezusowem wszelkie się kolano skłaniało, tych, którzy są na niebiesiech i tych, którzy są na ziemi, i tych, którzy są pod ziemią.
*Pele-Ata* mo sou no anu uala noxou Iesu ne, la ta mitema xe ta mimii latala ukalusi teitexi no opo loxotolo, mo no lia ꞌo, mo no tuala noxiꞌa aneꞌi ane misoisoli ixolaꞌu tavaꞌa sou ilotu noxou.
*Piapoco* Càité Dios imànica Jesús irí yéewanápiná macáita nàaca Jesús icàaluíniná, macáita níara ìyéeyéica chènuniré, nía nacái èeri irìcuíyéica, nía nacái yéetéeyéimicawa. Càipiná nàaca Jesús iyéininá Dioscáiná idéca imàacaca cachàinicani náicha canánama.
*Piratapuyo* ijipihtiyequina ʉhmʉse cjẽna, ahri yehpa cjẽna, yariariquina gʉ̃hʉ Jesu wamene tʉhoyequina tiquina dʉsepe curi mehna quehe sa, tiquina ño peoato saha.
*Pokomchi* Je' aj re' nik'or aweh tak chi re' Jesus xye'eric reh jenaj lok'il k'e̱' wo' nimal wach eh re' riwi̱' chi xye'eric reh i lok'il re're', reh chi nabirmijok ribihnal i Jesus chi Ajabe̱s, chi'nchel take wilque̱b pan taxa̱j ch'i̱l take c'acharel wilque̱b ayu' wach ac'al, ch'i̱l wo' take camnak re' mukulque̱b rehquen ac'al, enquixuc'a̱' qui̱b chiwach c'uhtbal rajawric wilic chi quina̱.
*Pon* Pwe karos en kelepukidi ni mar en Iesus, me mi nanlan o nin sappa o pan sappa.
*Popoloca de San Juan Atzingo* Kíxin ntá tsinhin kaín chojni tí ihni̱é Jesús ntá ts'ejóxin toch'in sín, mé tí sín siín nkaya nka̱jní la ko ti sín siín chjasintajni la ko tí chojni siín chrínkí nche.
*Popoloca de San Marcos Tlacoyalco* Jamé joinchehe Dios para que cain na rrochonda na respeto are tsinhi na nombré Jesús. Co sinttettoxin nttajochjihi cainxin tti te ngajni co cainxin tti te ngataha nontte co cainxin tti te ngain infierno
*Popoluca de la sierra* iga jém Jesús iñɨyi̱mɨ it́u̱mpɨy jém pɨxiñt́am ico̱steeñayyaj. Ico̱steeñayyajpa it́u̱mpɨy jém sɨŋyucmɨpɨc pɨxiñt́am y jém it́yajwɨɨp yɨ́p naxyucmɨ con it́u̱mpɨy jém it́yajwɨɨp nascucɨɨm.
*PUBG* Aby na imię Jezusa zginało się wszelkie kolano na niebie, na ziemi i pod ziemią.
*Qaqet* Ii, ama Ngemumaqa qa rekmet ne liini iara iv ama tekmeriirang mai dai kurl iirang pet ma Iesus aa arlim, i maikka aa rlenki dai qi veviit. I diip lura mai ve uusep dai diip te nan araa buum, de saqikka ngen ama qaqet mai, de ngen ne liirang aa mai de ama aivetki ara rlan. I lura mai dai diip te taarl ne ma Iesus aa rlenki.
*Qeuchua Sur de Conchucos* Tsaymi ciëluchö cagcuna, cay patsachö cagcuna, y pamparagcunapis cawarircamur Jesucristupa ñöpanman gonguricuyanga.
*Quechua* Jesuspaj ñaupakenpi tucuynincu konkorinancupaj, janaj pachapi cajcuna, cay pachapi cajcuna, uqhu pachapi cajcunapas,
*Quechua Cajamarca* Chaymi syilupi yumbay kaqkuna, kay pachapi yumbay tiyaqkuna, kay pachapa warambi yumbay kaqkunapis Jisuspa ñawpambi rinllapa qonqorikuq, payta rrispitashpa.
*Quechua de Bolivia Central* Ajinapitaj tucuy willankancu Jesucristoka atiyniyoj Camachej caskanta Dios Tata jatunchaska cananpaj.
*Quechua Huamalies* Saymi ciëlucho cagcuna, cay pasacho cagcuna y pamparagcunapis cawarircamur Jesucristupa puntanman gongurpacuyangapä.
*Quechua Huaylas* Tsemi pe mandacoq captin qonquricuyanqa sielucho llapan caqcuna, que patsacho llapan caqcuna y patsa rurincho llapan caqcunapis.
*Quechua Lambayeque* Chaynami Jesucristupa naypanpiqa tukuyla qunqurinanllapapaq nisha. Chaymi tukuy kay pachapi kaqkuna, unaq syilupi kaqkuna, chaynulla pacha ruripi kaqkunamapis, tukuyla paypa naypanpiqa qunqurir adurananllapapaq nisha.
*Quechua Norte de Conchucos* Tsaymi Señor Jesucristopa puntanmanga llapan imaycapis gongorpacuyänan, janag patsachöwan cay patsachö y patsa rurinchö caycagcunapis.
*Quechua Norte de Junín* Chaura cananga janapachru cayagcunas, cay pachachru cayagcunas, jinaman wanushacunas cawacämur, lapalanmi mandag Jesuspa naupanchru gongorpacurcanga.
*Quechua Panao* Canan llapan runa Jesústa allićhu jurgunga. Janaj pachaćhu cawajcunapis, cay pachaćhu runacunapis, wañushcunapis allićhu jurgunga.
*Quechua San Martín* Chashna Tatan Dios willaptin tukuy sielupi kawsakkuna tukuy allpapi kawsakkuna tukuy wañudu runakuna Jesukristupa ñawpakninpi kunkurikushpa kasunankuna tiyan.
*Quiche, CO* Je' xubano rech aretak cäquito chi cäbix ru bi' ri Jesús, conojel quexuqui'c, conojel ri e c'o chila' chicaj, conojel ri e c'o cho ruwächulew, xukuje' conojel ri e c'o chuxe' rulew.
*Quiche, CO(n)* Je' xub'ano rech aretaq käkito chi käb'ix ru b'i' ri Jesús, konojel kexuki'k, konojel ri e k'o chila' chikaj, konojel ri e k'o cho ruwächulew, xuquje' konojel ri e k'o chuxe' rulew.
*R-Valera* Para que en el nombre de Jesús se doble toda rodilla de los que están en los cielos, y de los que en la tierra, y de los que debajo de la tierra;
*Rikbaktsa* Iwaze Sesus myhyrizikwani bijoikpe ezektsa bo piwatawy, mybarawy ezektsa bo kino niwatihi piwatawy, siakbatsa sizubarẽtsa kino niwatihi bo piwatawyky iwa Sesus myhyrizikwani mysiwatawyky. Iwatsahi tsezubaha iharere bo yhỹ mykaranaha. Sesus okeryk tahaekaratsa humo puruk puruk mykaranaha iwaze mypehakatsa mozik ziwatawykynaha.
*ROB* Ca întru numele lui Iisus tot genunchiul să se plece, al celor cereşti şi al celor pământeşti şi al celor de dedesubt.
*RST* дабы пред именем Иисуса преклонилось всякое колено небесных, земных и преисподних,
*RVG* para que al nombre de Jesús, se doble toda rodilla; de los que están en el cielo, y en la tierra, y debajo de la tierra,
*Safeyoka* Jisasɨmo Anɨtu kako oso yofeso uyɨmentisoso aꞌamu ahwomomjo soꞌnji hwahoponjo soꞌnji aꞌamu poyo nto peꞌnɨmentohofo soꞌnji Jisasɨmneꞌno hwomtame ehumafɨkuji kakoe yofe hoꞌnomapitnneꞌento Anɨtu yofe engoso uyɨmentisofoho.
*Saramaccan* taa hii mundu musu saka deseei nëën basu. Ee i dë a Gaangadu ala, ee i dë a goonliba aki, ee i dë a goonbasu seei, ma hibiwan sëmbë o saka tjökö kini a goon nëën fesi nöömö wan daka.
*Sateré-Mawé* Meiũran aru yne yne tuwepỹꞌãtutuk Uhaꞌyru kape e ti Tupana. Atipy piaria yne teꞌeruwepỹꞌãtutuk e Uhaꞌyru mõtypot hamo iꞌewyte yne yi totiaria teꞌeruwepỹꞌãtutuk imõtypot hamo iꞌewyte yne yi ywytꞌokpypiaria teꞌeruwepỹꞌãtutuk Uhaꞌyru mõtypot hamo e ti Tupana.
*SBLGNT* ἵνα ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ πᾶν γόνυ κάμψῃ ἐπουρανίων καὶ ἐπιγείων καὶ καταχθονίων,
*Schlachterbibel 1951* damit in dem Namen Jesu sich alle Knie derer beugen, die im Himmel und auf Erden und unter der Erde sind,
*SEB* aby pri mene Ježiš pokľaklo každé koleno tých, čo sú na nebi, na zemi aj v podsvetí
*Secoya* Ja̱je pa'ina, Jesús mamire asajë ma'tëmo pa'icohua'i cui'ne yeja pa'icohua'i cui'ne yeja huë'ehuë te̱'te pa'icohua'ije̱, si'aohua'i do're ja'ruja̱'cohua'i a'ë.
*Sepik Iwam* Mɨ yɨpɨkɨm Adi Komii siir om hɨr nwowɨm mɨ nu tɨr mɨ o ɨkɨm mɨ iikamɨm yɨpɨkɨ mɨ aokaowɨm mɨ nunau nwokai ɨkɨm mɨ yɨu ɨkɨm sɨmiir kouɨn ɨni siyar ywowɨn mɨ yɨpɨkɨ ta Adi Komii siya dapɨkɨuwa Jisɨs siir inɨg ɨiir saiir wakaei mɨ sɨma wɨ nɨdid prasae kɨn tani mɨ sɨma ogmwo wa waisii hɨuwi mɨ wɨ komii hɨnɨɨna kauwok boɨnamnaekii,
*Shahui* Napoaton Quisocristo yonquiatonaꞌ, yaꞌipi piyapiꞌsari isonahuatonaꞌ chinochinaꞌ. Inápaquë yaꞌhuërinsopita, isoroꞌpaquë yaꞌhuërinsopita, noꞌpaanaquë yaꞌhuëpisopita, inapitarintaꞌ chinochinaꞌ.
*Sharanahua* (10-11) Ascanishaquin natian Jesús nantifi finoncoian. Nai muran icafo yafi mai ano icafo non naamisifo non yoshinfoanri. Aqui oshon nantififain ratoconun mai chachishon yoishquicani isca huaquin, —Jesucristo minfin nantifiton noco Ifoquin, —ishon yoishquicani. Nannori Furunhuunoa yoicaquin nantianri Apa Diosihuunoa yoisharashquicani.
*Shipibo* Jascara iquenra, jatíbibo ja bebon chirancoonos̈hiqui, ja jatíbibo s̈hehuina joni coshi iquetian onanas̈h ja rabii. Ja jaon queenyamacatitaibobira ja bebon jascános̈hicanai. Jascáracanti iqui, ja naican icábo; nato main icábo; jainoas̈h mai meran icábo, ja Cristo iconhataanan mahuánibobi jascácanti iqui. Jainoas̈h ja moa chiícan ehua meran boaibobira jascácanti iqui. Jaticas̈hbira ja jatíbibaon joni coshi iquetian onantaanan rabii, ja bebon chirancoocanti iqui.
*Shuar* Tuma asamtai ashí nayaimpiniam írunna nusha, nuṉká írunna nusha, tura iwiarsamusha Jesusa náari̱n antukar tikishmatrartatui.
*Siona* Ja'nca re'huani, si'a guënamë re'oto ba'icua, si'a ën yija re'oto ba'icua, si'aruan ba'icuani bacua ta'yejeiye Ëjaguë ba'iyete ëñoja'guë'bi.
*Siriano* Irasirirã ããrĩpererã ʉ̃mʉgasi marã, i nikũ marã, boanerã ããrĩrṍgue ããrĩrã́de Jesús wãĩrẽ pérã, ñadʉkʉpuri merã ejamejã, ĩgʉ̃rẽ bʉremurãkuma.
*Sirionó* Mbia ra ngoi ja chee ngũíã ndese Jesucristo je ñee. Ae siqui ja íbii. Ae siqui ja ibátee no. Ae siqui ja ibiqui rɨ̃. Ũquɨ̃ ja ra ñee turã Jesucristo je.
*SLT* That in the name of Jesus every knee should bend, of the heavenlies, and of terrestrial things, and things under earth
*Southwestern Cakchiquel* Re Dios can nrajo' che conojel que'xuque' tak niquic'axaj re rube' re Jesús. Re jec'o chila' chicaj, re jec'o chach re ruch'ulef, y chuka' re je quiminak chic-a.
*Sranan* fu meki tak' ala libisani na ini heimel, na tapu grontapu èn na ondro gron, sa saka kindi gi a nen fu Yesus.
*SRL-DK* Da se u ime Isusovo pokloni svako koleno onih koji su na nebu i na zemlji i pod zemljom;
*SRL-DS* da se u ime Isusovo pokloni svako koleno onih koji su na nebu, na zemlji i pod zemljom,
*SSEE* que al Nombre de Jesús toda rodilla de lo celestial, de lo terrenal, y de lo infernal se doble.
*St. Lucian Creole* Kon sa tout sa ki an syèl-la, tout sa ki an latè-a, épi tout sa ki an plas-la koté sé mò-a yé-a kay tonbé asou jounou yo pou yo onnowé non Jézi,
*SV* Opdat in den Naam van Jezus zich zou buigen alle knie dergenen, die in den hemel, en die op de aarde, en die onder de aarde zijn.
*Swedish* för att i Jesu namn alla knän skola böja sig, deras som äro i himmelen, och deras som äro på jorden, och deras som äro under jorden,
*TAB* Upang sa pangalan ni Jesus ay iluhod ang lahat ng tuhod, ng nangasa langit, at ng nangasa ibabaw ng lupa, at ng nangasa ilalim ng lupa,
*Tabo, Aramia* iyo, ba꞉be mahilo ba꞉ Ya꞉sutila! Ba꞉bema꞉ puya꞉te Hunu Habalo ba꞉gala hopo habalo ba꞉gala haka ipuwalo demedehona, ibi hiliyonomate ebe adikumima꞉ pupamo pegagahiditi,
*Tabo, Fly River* iyo, ebe mailo ebe Ya꞉sutela! Ebema꞉ piyate Unu Duliyomololo ega꞉walo me opolo ega꞉walo damela magumulo dilukuliona, ibi bilibilinomate ebe amamatema꞉ pupamo pilukulite,
*Tacana* Pamapa cielo su aniji, mundo su aniji, manujiji, einid'u cuana: “Jesucristo bahui da Echua Puji aida”, eputa.
*Tarahumara baja* napurigá alué rewalá akigá animela 'we najtékame ko Esusi me'tagá alué suwábaga ralámuli jena wijchimoba ejperégame, alué ajagá mochígame 'lige alué suwígame ralámuli, 'lige me'tagá alué we'ká remónisi re'lé mochígame, 'lige aminami me'tagá alué santo ánjeli 'pa rewagachi mochígame,
*Tatuyo* To bairi, “Jesu ãmi,” aperã na caĩro apirã nipetirã ejacumugarãma, cʉ nʉcʉbʉgori. Dio tʉ macana, ati yepa macana, cabai yajiricarã nipetiro ejacumugarãma, cʉ nʉcʉbʉgori.
*Tektiteko* Ikxji tzan kyqet mejlet twitz tetz kyaqil kye aj akyejax tuj ka'j b'ix kye aj akyeqet twitz tx'o'tx' b'ix kxol kye kamnaq,
*Tepehua de Huehuetla* Ju chunch tachi chun ju tavilanancha lact'iyan chai ju quijnan'an ju t'onau ju ani lacat'un chai ju ta'anta lacajipi cata'aktsokotaniyau ju Jesús acsni calak'ayayauch.
*Tepehua de Tlachichilco* Ex chuncha tejkan kalaqpute'ekana' ixtaqa'uti ni Jesús, katata'aqtsoqoqtaniya' tachun yu tavilanal lakt'iyan ali yu tavilanal lakat'un y mas va laqnin.
*Tepehuan del Norte* sai vaamioma siaa duutudaiña vʌʌscatai tʌvaagiʌrʌ dai oidigi daama dai dʌvʌʌrai uta istomali ʌmo ʌmai.
*Tepehuán del sureste* Ba' na pai' dhuuk tum kuugalhdha' ya' dhi oi'ñga'n, ja o'lhia kɨ'n gu'kuya' am buiñor gu Jesuus bɨɨx gui' nam jɨ'k jix dhaam jup tu'ii', sia gui' nam ya'p tui'ka' dhi oi'ñga'n bhaan, sia gui' nam ka ko'iix ka'.
*Terena* maka uhá ákoene xâne ya vanúke koáne yara poké'e koánemaka ya xapa ivokóvotihiko, ipúyukexino Jesus,
*Teribe* Shäryara eni, uunkong kjök tok ba kong wl̈o, ëye l̈öng kjok dogo, ëye l̈öng kjok ëre kjing go, ëye l̈öng kl̈ung ëre dorko bakoe.
*Terjemahan Sederhana Indonesia* Allah melakukan hal itu supaya setiap orang— baik yang ada di surga, di bumi, maupun yang ada di dalam dunia orang mati, akan berlutut menyembah Yesus.
*Textbibel* und ihm den Namen verliehen, der über allen Namen ist, auf daß sich in dem Namen Jesus' beugen alle Knie, derer die im Himmel, die auf der Erde, und die unter der Erde sind,
*ThCB* เพื่อทุกคนในสวรรค์และบนแผ่นดิน รวมทั้งใต้พื้นพิภพ จะย่อเข่าลงนมัสการพระนาม “เยซู” นี้
*Ticuna* Rü yemaãcü nanaxü ga Tupana na Ngechuchupẽ́xegu tacaxã́pü̱xügüxü̃cèx rü nüxü̃ ticuèxüü̃güxü̃cèx ya guxãma ya texé ya daxũguxü̃ i naãnewa ngẽxmagüxe, rü guxãma i ñoma i naãnewa ngẽxmagüxe, rü guxãma ya texé ya marü yuexe.
*Tojolabal* Mi ni june ma' mi oj co mec'an ja ba sti sat ja Cajualtic Cristo Jesusi. Spetzanil ja ma' tey ba luumi soc spetzanil ja ma' tey ba satq'uinali, spetzanil, chican ba rinconil ayei, oj ni yale ja ora jahui:
*Tol* Jesucristo más püné pjü jilal, mpes pjü Dios ntꞌa patja ca mvelecj pasal püné way jupj. Pjü nosis ntꞌa patja ca mvelecj wa pasal püné way jupj. Tecyaꞌlin̈ ꞌamá ꞌalá patja ca mvelecj wa pasal püné jupj.
*Totonaco de Coyutla* la̠qui̠ nac xlacatí̠n acxni̠ natakaxmata xtacuhuiní Jesús, xli̠hua̠k natatalakatzokostay natalakachixcuhui̠y la̠ta tícu tahuilá̠nalh nac akapú̠n, chu hua̠nti̠ tahuilá̠nalh nac ca̠quilhtamacú, chuná cumu la̠ ti̠ tahuilá̠nalh nac xtampí̠n tíyat;
*Totonaco de la sierra* Laqui̱mpi̱ c-xlacatí̱n acxni̱ nakaxmatko̱y xtucuhuini Jesús, xli̱pacs nalakatatzokostako̱y, nama̱xqui̱ko̱y ca̱cni̱ pacs la̱ntla̱ ti̱ huilakó̱ c-akapú̱n, chu̱ ti̱ xala ca̱tiyatna, chuná̱ la̱ntla̱ ti̱ huilakó̱ c-xtampi̱n ca̱tiyatna.
*Totonaco de Papantla* y xlacata la̱ta tú huí nac akapú̱n, nac ca̱quilhtamacú, nac ca̱li̱nín, natatatzokostá talakachixcuhuí acxni natakaxmata ixtacuhui̱ní Jesús.
*Totonaco de Patla y Chicontla* Chuntza' tlahuaca ixpālacata ixlīpō'ktuca'n natamakapāxuī Jesús ē natatatzokostani'. Ixlīpō'ktuca'n calhāxcuhuālh nac a'kapūn ē nac cā'ti'ya'tna' ē na ixtampīn ti'ya't, xlaca'n natamakapāxuī Jesús.
*Totonaco de Xicotepec de Juárez* Chuntza' tlahuaca para que ixlīhuākca'n natamāpāxuhuī Jesús lā' natatatzokostani'. Ixlīhuākca'n chuxalhā nac a'kapūn lā' nac cā'ti'ya'tna' lā' na ixtampīn huan ti'ya't, xlaca'n natamāpāxuhuī Jesús.
*TR* ινα εν τω ονοματι ιησου παν γονυ καμψη επουρανιων και επιγειων και καταχθονιων
*Triqui de Copala* Che'é dan vaa güii, ne̱ canicu̱n' ru̱j cunuda̱nj nij síí ma̱n xta̱' do̱', nij síí ma̱n rihaan chumii̱ do̱', nij síí ma̱n rej rque yo'óó do̱', asa̱' cuno nij so' se‑chuvi̱i Jesucristó,
*Triqui de San Martín Itunyoso* Ngaa ni̱ ngaa gu̱nun daran' ni si mán xata' nga̱ ni ngüi̱ mán ni̱ca' rian yo'ój si-xugüi Jesús, ni̱ ga̱niquin' ráj da̱coj daran' ni sij nga̱ ni si mán ni̱ca' daqui yo'ój nej.
*Tucano (Colombia)* Tojo weerã nipe'tirã ʉ'mʉsepʉ nirã́, a'ti nucũcãpʉ nirã́, wẽrĩ'cãrã Jesú wãmerẽ tʉ'orã, ejaque'ape'tirãsama.
*Tukano* Tohô weérã niî pe'tirã ɨ'mɨ̂sepɨ niirã́, a'ti nukúkãpɨ niirã́, wẽrî'kãrã Jesu wameré tɨ'órã, ehâ ke'a pe'tirãsama.
*Tuma-Irumu* (-)
*Tunebo* Sirat cara chajac reht, bahnáquinat “Jesusan caran toro,” síhw̃ayqueyra. Cuacúr itquin bahnáquinat cat, cajc uch cutar itquin bahnáquinat cat, ruiy cajc cutar itquin bahnáquinat cat eyta síhw̃ayqueyra. Eyta sihw̃ac ehcún acu ey cac cahmar cuscar cut chihráyqueyra.
*Tungag* Ani ri vap aongos ki sovusulai neite asan ina i Iesu si keve ring aongos, e metekuku, e kuli rina na nei roe kapa.
*Tuyuca* Teero tiirá, niipetira ʉ̃mʉã́sepʉ niirã́, ditapʉ niirã́, dita docapʉ niirã́ Jesús wãmerẽ tʉorá, cʉ̃ʉ̃ díamacʉ̃pʉ ñicãcoberimena jeacũmuãdacua.
*Tyndale* that in the name of Iesus shuld every knee bowe bothe of thinges in heve and thinges in erth and thinges vnder ert
*Tzotzil de Chenalhó* Yu'un jcotoltic tsta yorail chlic jquejan jbatic ta stojol, vu'utic ti li' to oyutic ta banamile, xchi'uc li boch'otic tey oyic ta vinajele, xchi'uc li boch'otic tey oyic ta c'atinbaque, xchi'uc c'alal ta pucujetic.
*Tzotzil de Huixtán* Ja' ti jquejan jbatic ti stojol ti Jesuse jcotoltic ti li'oyucutic ti balumile xchi'uc scotolic ti te oyic ti vinajele xchi'uc scotolic ti te oyic ti c'atimbaque xchi'uc ti pucujetique.
*Tzotzil de San Andrés* Yu'un chc'ot sc'ac'alil ti ta jquejan jbatic jcotoltic ta stojol li Jesucristoe, jo'otic li li' to oyutic ta balumile, schi'uc li buch'utic te xa oyic ta vinajele, schi'uc li buch'utic te oyic ta c'atinbaque, schi'uc c'alal ta pucujetic.
*Tzotzil de Zinacantán* Ta sta yora ti ta jquejletatic jcotoltic ti Jesuse, ac'u mi cuxulotic to'ox, ac'u mi chamemotic xa'ox, c'alal ta anjeletic, c'alal ta pucujetic.
*Tzutujil (oeste)* Queri' rbanon ja Dios utzc'a chi majun nak ta ja maquita nxuque' chwach ja Jesús pro puersa nexuque' na chwach canojelal tanto chique ja rec'o chila' chicaj in chique ja rec'o chwach'ulew in chique ja rec'o xe' ulew chakaja'.
*Tzutujil (Santiago Atitlán)* Cara' rebnon Dios ch-utz c'ara' majo'n jun che mquita xtexque'a chwech Jesús, per nconjelal nquexque' na chwech ajni' chca jec'ola chcaj, y chca jec'ola chwech ruch'lew, y chca jec'ola xe' ulew chka'.
*UKJV* That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth;
*UkrIO* щоб перед Ісусовим Ім'ям вклонялося кожне коліно небесних, і земних, і підземних,
*Umanakaina* Mamanuga God ubupu e si Iyesu sibu ki pokere e si pokaiya ka gwedegwede kuduba kunumau yo wairau yo waira kobaiya ki kwarisitagisi mu ramatamaga kawareya ubumoto,
*Urarina* jataain cocoainanacai neein nihane coitucuhin, nere tonoraauruha saain dedeeu nenacaauru, caa chauratane que nenacaauru, saain cana asae nenacaauru, naaonjoaihunri nihanatiin nere tonoraauruhane coina.
*Urubu-Kaapor* Chaymi janay pachäćhu, cay pachäćhu, allpäpa śhun'unchu lluy cäcunäpis Jesusninchicman un'ulacuycul
*Uspanteco* Jilonli xan Kakaj Dios pire juntir ri wi' lecj, ri wi' wich ulew y juntir ri wi' ralaj ulew, cuando tijtatak jb'ij Kakaj Jesucristo, juntir tixucartak chi jcojic jk'ij
*Valera NT* Para que en el nombre de Jesus se doble toda rodilla de los [que están] en los cielos, y de los [que] en la tierra, y de los [que] debajo de la tierra;
*VDC* pentruca, în NNumele lui Isus, să se plece orice genunchi al celor din ceruri, de pe pămînt şi de supt pămînt,
*Viet* hầu cho nghe đến danh Ðức Chúa Jêsus, mọi đầu gối trên trời, dưới đất, bên dưới đất, thảy đều quì xuống,
*VW* that at the name of Jesus every knee should bow, of those in Heaven, and of those on earth, and of those under the earth,
*Waimaja* Niipetirã ʉmʉreco tutipʉ ca niirã, ati yepa macãrã, ati yepa doca macãrã, cʉ̃ja ãjʉro jupeari mena tuetuu ea nuuri, cʉ̃ wãmere ĩi nʉcʉ̃ bʉo,
*Wanca Quechua* Chaymi janay pachäćhu, cay pachäćhu, allpäpa śhun'unchu lluy cäcunäpis Jesusninchicman un'ulacuycul
*Wapishana* Soo uruu ati bauda'apa Tominkaru aipan, ipai pidannao kodoru'ukan, ipai aokazi iainaouz, imi'i baara anainaouz na'iki ipai mawakainaouznaa.
*Washkuk* (10-11) Rii diita hin harek, worek, eyey ma mima ye diita nosapek tawa eyey boboy ye howuk tawa eyey boboy ye nosap kuruk tawa ma ye Jisas riiti hin meejinak, eyey sakachi riiti hin yesokwakiita. Yesokwa tanak, eyey kuja eecha wochakiita. Jisas Kraist rii eeta podareba. Eeta Harapa. Wonyak, Apoko God riiti hin howu weyik takiita.
*Waunaan* Maagwai t'umaam k'ʌʌnau Jesús k'ĩirp'eeta jĩepöröu p'õbk'ak'a haju: hötarr k'ʌʌnaupa hʌ̃gt'arm magwe mʌg jẽb gaaim k'ʌʌnaujã hagjö.
*Waunaan Meu (ortografía alaternativa)* Maagwai thumaam khʉʉnau Jesús khĩirpheeta jĩepöröu phõbkhakha aju: ötarr khʉʉnaupa ʉ̈gtharm magwe mʉg jẽb gaaim khʉʉnaujã agjö.
*Wayuu* Nücheküin chi Maleiwakai süpüleerua süsapainyoꞌukainjatüin wayuu süpüshua nümülatuꞌumüin Cristo sünain neeꞌiyatüin sünain kojutüinjachin nia natüma, na eekana katüin oꞌu maaꞌulu yaa ooꞌulaka na ouktüinapakana, otta müshiꞌiya natüma na aapiee chakana iipünaa.
*WEB* that at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven, those on earth, and those under the earth,
*WEBBME* that at the name of Yeshua every knee should bow, of those in heaven, those on earth, and those under the earth,
*WEBME* that at the name of Yeshua every knee should bow, of those in heaven, those on earth, and those under the earth,
*Webster* That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things on earth, and things under the earth;
*Wesley* That at the name of Jesus every knee might bow, of those in heaven, and those on earth, and those under the earth:
*WestArmNT* որպէսզի Յիսուսի անունին ծնրադրեն բոլորը՝ երկնաւորները, երկրաւորներն ու սանդարամետականները,
*Wipi* Mop nokɨp komkesa rɨga yepim re wekeny pumb tungg wa dɨde gowukoyɨnd ɨ dɨde gou borand, ton bꞌogla kumsos bꞌamka wowen Yesu ma nyɨwɨm pɨlɨnd,
*WMTH* in order that in the Name of JESUS every knee should bow, of beings in Heaven, of those on the earth, and of those in the underworld,
*WMTH-JM* in order that in the Name of JESUS every knee should bow, of beings in Heaven, of those on the earth, and of those in the underworld,
*WMTH-ME* in order that in the Name of YESHUA every knee should bow, of beings in Heaven, of those on the earth, and of those in the underworld,
*Wosara-Kamu* Gotna gaayémba rakwa du dakwa, ani képmaamba tékwa du dakwa, andala atnda tékwa képmaamba tékwa du dakwa, akwi du dakwa Jisasna yé kavérékngé, wa déké kwaati séte waandé daakandakwa.
*WPNT* so that at the name of Jesus every knee will bow—of those in heaven, those on earth and those under the earth--
*Wycliffe* that in the name of Jhesu ech kne be bowid, of heuenli thingis, of ertheli thingis, and of hellis;
*Xavánte* (10-11) Taha wa, niwapsi te za aihĩni pese dahi'rãtitõ tãma ana ni, Zezusihi ma, dama ĩsisi pire uptabi ma. Ãne da, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tãma pisutu, pire uptabi na 're hâimana mono da. Hâiwa ãma uburé pese hâiba ré 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã, duré ti'ai ãma uburé pese hâiba ré 're ĩhâimana za'ra mono norĩ zama, te za dahi'rãtitõ tãma ana ni, dama pire wa, adâ 're ĩhâimana za'ra mono zéb ãma uburé pese 're ĩhâimana za'ra mono norĩ zama. Tawamhã tame te za uburé pese dasisõ'a dasiwi sisi za'ra ni oto, ãne: “Õ hã Zezu Cristu, uburé Danhib'apito.” Ãne na Zezu Cristuhu ãma dawata za'ra wamhã, taha u'âbâ, te za duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma tawata za'ra ni, Wamama ãma hã.
*Yagua* (-)
*Yaminahua* Nãskakẽ Jesús keyokõi ato finõano ãfe ane nikakakĩ keyokõichi akiki ratokonõ mai chachikaxõ yoikĩ iskafaxikani: “Jesús, mĩfi xanĩfo finakõiakĩ,” ixõ yoixikani keyokõi nã nai mẽranoafoyaxõ nono mai anoafãfe. Askatari nã Ifofax namisfãferi askafaxikani, niafakafãferi askafaxikani.
*Yanesha'* (10-11) Ñeñt̃oʼmarña esempohuañenpaʼ allohuenet poʼyorñot̃etpaʼ aʼmet̃aʼhueretchaʼ eʼñe poctacma, Jesucristepaʼtña ñeñt̃ nanac partsotets. Allochñapaʼ att̃o eʼñe pameʼñaʼrrteñot̃et Jesús paʼsoʼchñopaʼ concorpaʼrretueretchaʼ allohuenet ñeñt̃ allpon eñall amaʼt allohuen ñeñt̃ entoʼmarneshaʼ ñam̃a allohuen patsoʼmarneshaʼ ñam̃a allohuen oʼponoʼtseneshac̈hno ñeñt̃ patsoʼtsen. Att̃ochña allempopaʼ ayeʼchoc̈htataret̃terra Yompor ñeñt̃ nanac Parets.
*Yaqui* Junuen, chukula taewaita yumako, si'ime, kia jum teekau intok inim bwiapo jiapsame, intok kia jume'e, ka tu'isi tawaka, mekka bwiata betuk jipu'uwame juni'i, si'imem, kaabeta be'eeka, jume' Jesujta team jijikkajakai, tonommea am japtene' betchi'bo.
*Yine* Wa Geso giwaka yoptsojityegitinripna pejnuruneko tengogne gajerkaka, ga wa tyechijne gajerkaka, ga wa chiji gitokote gajerkaka.
*Yipma* “Sɨgunyavɨ mwaaihata yuyarajɨ Kwaakevakɨyarajɨ kwaakevɨ amwihɨlyarajɨ Jizaazarɨne yaya saꞌ dadɨvɨꞌ gamɨnyɨ kwadaai gibɨka!” daka yaya nawɨꞌnya saꞌ wɨjaavakeꞌnanyɨ.
*YLT* that in the name of Jesus every knee may bow--of heavenlies, and earthlies, and what are under the earth--
*Yucuna* Piyuqueja je'echú chujena, eja'ahuá chujena, caja taca'acaño, quele, i'imaño ra'apejé huani. Ri'imacáloje nahuacára'ajeri penaje, Tupana a'arí ri'imacá. Ne'erúpachi aú huánija natára'ajo rijimaje, nachaje huacára'ajeri ri'imacale.
*Zapoteco de Albarradas* Din chi guiguiejn ree bejn laj Jesucrist, guzuxib gra reeman lojman, zi'c ree ni yu' xanyabaa, në gra ree ni yu' loj guidxliuj, nëtëë ree ni yu' lën liuj.
*Zapoteco de Amatlán* Kwaanzee gorna lee rese mbi nu rese xaa nzho leen yiba nu lo yizhyo nu xan yizhyo gon le Jesús, rese xaa kichxub lo Jesús.
*Zapoteco de Chichicapan* tin chin guluu'yiloh lah Jesucristu, zuzu'hnllihbi ra' garaa ra' nin rii ra' dxibaa', cun loh guihdxyiyuh, nee neezaa nin nuu ra' la'n loh yuh nez loh Ñi'h,
*Zapoteco de Choapan* Quie lena' yugulu benë', caora reyaquë' laohuë', reya'ala' quitzu z̃ibiyaquë' lao Jesús, la'acazi ben' zu guibá, la'acazi ben' nita' lao yedyi layu, la'acazi ben' baguti.
*Zapoteco de Coatecas Altas* nes par lo Jesukrist, zuxib rë xa' kwa'n nzho lo yibë', no rë xa' kwa'n nzho yizhyuo, mbaino rë xa' kwa'n nzho gabil,
*Zapoteco de la Sierra de Juárez* Para qui'ni iyate canu tse'e ỹiabara', ą'hua iyate canu tse'e yétsiloyu, hasta iyate nu yu'u le' infierno nna guni cą reconocer qui'ni lee nna té itute poder quì'e nna gudu ỹibi quį ru'a lúe.
*Zapoteco de Lachixio* Para nú chenu yene' bee bene nombre' Jesucristo, che ye bee bene enu nucua'a liñibe, cuna ye bee enu nucua'a lu iliulabe, cuna ye bee enu nucua'a liñi yuu, yebeella tsulliqui beella lunu.
*Zapoteco de Miahuatlán* Tataa mbli Diox par co'se' gòn mèn lèe Crist, tyub xib mèn loo Crist, que naca mèn co' nzo loo bé', que naca angl co' nzo loo bé', que naca mèn co' naban loo izlyo', que naca chol xpii ye'rsin' co' nzo loo izlyo', que naca xpii mèn co' nzo ye'rbìil, que naca chol xpii ye'rsin' co' nzo ye'rbìil.
*Zapoteco de Mitla* Luxh che jiejn diajgreni laj Jesucrist, suzuxhijb guiraa reni yu' xhaguibaa, guiraa reni yu' lo guedxliuj, näjza guiraa reni yu' nez neṉ yuj.
*Zapoteco de Mixtepec* zeeṉa zeeṉe laa me gaquiet, grëse zha ne no gbaa, grëse zha ne no lo guidzliu, ni grëse zha ne no nëz leṉ guidzliu, laa zho yquiitsgzhib,
*Zapoteco de Ozolotepec* Kona leettsa gon, re zha kuu nzo yibaa ne re zha kuu nzo lo yezlyu ree, ne re zha kuu nzi xann yezlyu le Jesús, reta zha tobxub lo Jesús.
*Zapoteco de Quiegolani* chen chene gon mén la Ne, yrandxee mén suzhib, nigle men ne nuu gyeybaa, nigle men ne nuu gyëzlyu, nigle men ne nuu lenlyu,
*Zapoteco de Quioquitani* parñee tsiñee kakyety lë Jesús, ksoxib kchësy meñ nii no kpaa, ni lo kislyu ni leñ kislyu,
*Zapoteco de San Juan Guelavía* Te par chi guindiagdeb lá Jesucrist, ax sulliby iradeb, zeclɨ de ni nuu llayabaa, zeclɨ de ni nuu lo guɨchliu ne zeclɨza de ni nuu láani guɨchliu,
*Zapoteco de Tabaa* chee̱ gate xelenne̱' la Jesús, na' xuluzú zribe xúgute̱ benne' zaj zra' xabá, ne xe̱zr la xu nigá, ne zran xe̱zr la xu nigá,
*Zapoteco de Texmelucan* Ni bicy Ñgyoozh, gun orze' dela mbecy gzu tib dey nu ca lagy yu lo Jesuuz. Dela anc nu yu' gyibaa, dela mbecy nu yu' gyishlombecy, dela mbecy nu bi gut, dela nuras, dela de yu ze' gzu tib dey lom.
*Zapoteco de Yaganiza* kwenc̱he yog' beṉ' lle' yabana', na' lo yell-lioni, na' xan yell-lioni kat' yengakile' le Jesúza' wc̱hek' xibe'ka' lawe'na'.
*Zapoteco de Yalálag* nench na' kat yen akre' ra Xanllon', yeolol ake' wzoa xhib ake' rawe'n, ka be'nn lla'a yebá, ren be'nn lla'a yellrio, na' be'nn zjalla'a xhanre yellrio.
*Zapoteco de Yatee* Ki ben Dios nich wzóa ẕibgak yógo'te benne' ka', benne' nníta'gake' ya'abá chie', na' yežlyó nga, na' ḻo latje choḻ, katen' yéngekle' la Jesusen'.
*Zapoteco de Yatzachi* (10-11) Bene' ca' par nic̱h yoguə' beṉə' ža' yoban' na' beṉə' ža' yežlyo nga na' nochlə beṉə' bagwsa'at, na' len yoguə' angl ca' yesə'əzo xibga'aque' lao Cristo Jeso'osən' yesə'əne' de que naque' X̱anga'aque'. Na' len yoguə' de'e x̱io' ca' na' angl bzelao ca' yesə'əzo xibga'aquən laogüe'enə', yesə'ənan de que naque' X̱anga'aquei. Na' X̱acho Diozən' si'e yeḻə' bala'aṉ catə'ən gaquə ca'.
*Zapoteco de Zoogocho* Na' žin ža cate' yogo'ḻoḻ beṉac̱h na' yogo'ḻoḻ angl ca' yosozoa xibgaque' lao Jesucriston', beṉe' že' yaba, yežlion' na' gate'tezechle. Na' ḻecze ca' yeson da' x̱igüe' ca'.
*Zapoteco del Istmo* ti ora guiete lá be guzuxibi irá cani nuu ibá' ne irá cani nuu ndaani guidxilayú ne irá cani nuu xaguete guidxilayú,
*Zapoteco del Poniente de Ocotlán* Bë'në Dios zni të grë ra nanabani, lo quë nananú gube'e nu lo quë nananú guë́'dchiliu nu lo quë nananú lugar shtë ra tëgulë, grë rall guëzullibi rall lu Jesucristo.
*Zapoteco del Rincón* Caní benë' Dios para cate' ila'yöni ca na' lë' Jesús, ulu'zechu zxíbigaca yúgu'të nupa nacuá' yehua' yubá, en lu yödzölió, en lu lataj chul-la.
*Zapoteco del Sur de Rincón* Cni benë' Dios quië cati' la'yöni ca na' lë' Jesús, luzechu zxibgac yúgu'të nup nacuá' yehua' yubá, len yödzlyú, len lu latj chul.
*Zia* Tani eyero ago kasa yaise sero aeno ayero yena: Uritira atu nowa, o tawingna etu nowa, o tawing tura atu nowa, awong apakana amimene boma gaero Yesu bowi yaese.
*Zoque de Francisco León* Chi' más myøja'ṉombø nøyi Jesusis ñøyicøsi va'cø cyujnejayaj aunque i'is; sea tzajpomda'mbø'is; sea nasomda'mbø'is, sea nasacøtøjcø'mda'mbø'is.
*ꞌAuhelawa* eeta yehanane taumiya galewa yo taumiya baleꞌu na taumiya bwebweso hinage, maudoida tapwagogo ainai,
*Βάμβας* διά να κλίνη εις το όνομα του Ιησού παν γόνυ επουρανίων και επιγείων και καταχθονίων,
*Βάμβας Πολ.* διὰ νὰ κλίνῃ εἰς τὸ ὄνομα τοῦ Ἰησοῦ πᾶν γόνυ ἐπουρανίων καὶ ἐπιγείων καὶ καταχθονίων,
*上帝KJV* 叫一切在天上的、地上的,和地底下的,因耶稣的名无不屈膝,
*上帝KJV* 叫一切在天上的、地上的,和地底下的,因耶穌的名無不屈膝,
*和合本* 叫一切在天上的、地上的,和地底下的,因耶稣的名无不屈膝,
*和合本* 叫一切在天上的、地上的,和地底下的,因耶穌的名無不屈膝,
*拼音和合本* Jiào yīqiè zaì tiān shang de, dì shang de, hé dì dǐ xià de, yīn Yēsū de míng, wú bù qūxī,
*文言文和合本* 使在天在地、及在地下者、聞耶穌之名、無膝不屈、
*神KJV* 叫一切在天上的、地上的,和地底下的,因耶稣的名无不屈膝,
*神KJV* 叫一切在天上的、地上的,和地底下的,因耶穌的名無不屈膝,
Philippians 2:5-11 Let this mind be in you which was also in Christ Jesus,
who, being in the form of God, did not consider clinging, to be equal with God,
but emptied Himself, taking the form of a bondservant, and coming in the likeness of men.
And being found comprised as a man, He humbled Himself and became obedient unto death, even the death of the cross.
Therefore God also has highly exalted Him and given Him a name which is above every name,
that at the name of Jesus every knee should bow, of those in Heaven, and of those on earth, and of those under the earth,
and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
*[[Philippians 2:10]]
*20cNT* so that in adoration of the Name of Jesus every knee should bend, in Heaven, on earth, and under the earth,
*Abau* God hiykwe senkin sehe lon, uwrsa lowpwarowp nonkumey ko o, ki ko o, ki ouon ko o, hom Jisas so uru se-aw pamuow kampueys makuayk huon e.
*Achagua* (-)
*Achi' Cubulco* Queje xoʼon i Dios ile, man conojel que xuqui na are quiqui ta u bi i Kajwal Jesus; conojel i je aj chicaj, xak conojel i je aj chuwach i jyub taʼaj, xak conojel i je aj chuxeʼ i jyub taʼaj.
*Achi' Rabinal* Chwach k'u ri Qanimajawal Jesucristo kakixukub'a' kib' konoje ri e k'o chila' chikaj, ri e k'o che ruwachulew y ri e k'o chuxe' ulew.
*Achi' Rabinal (traditional orthography)* Chwach c'u ri Kanimajawal Jesucristo caquixucuba' quib conoje ri e c'o chila' chicaj, ri e c'o che ruwachulew y ri e c'o chuxe' ulew.
*Achi', Cubulco* Queje xo'on i Dios ile, man conojel que xuqui na are quiqui ta u bi i Kajwal Jesus; conojel i je aj chicaj, xak conojel i je aj chuwach i jyub ta'aj, xak conojel i je aj chuxe' i jyub ta'aj.
*Achuar-Shiwiar* (-)
*Agarabi* Amikhein mai inarufá ma vain kayo vá inká barará ma vain kayo vá ma vara aránaópá ma vain kayo vasá Yisasin bí ká ana vá aron durafúden monó tiantano.
*Aguacateco* Nin cyakil yi eꞌ yi ateꞌ tcyaꞌj, scyuchꞌ cyakil wunak yi ateꞌ wuxtxꞌotxꞌ, tircuꞌn eꞌ ẍchimejek len yil quibit nin yi biꞌ Jesús.
*Ajyininca Apurucayali* Ikowi Pawa maawoni impinkathapiroitiri Jesús, onkantawitya tsikarika janta inampiyiityaawo, inkitiki, kipatsikinta, iijatzi otapinaki kipatsi.
*Akawaio* mɨrɨ pɨꞌ Sises eseꞌ pɨꞌ tanporon eseꞌmu ton eꞌsekunka, Epʉn yawon kon mɨrɨ awonsiꞌkɨ non pon kon mɨrɨ awonsiꞌkɨ non oꞌnon kon,
*AKJV* That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth;
*Akoose* Dyǒb dêmbɛ̌l nɛ́n âbɛl boŋ á dǐn áde Yesuɛ, nhəgtéd ńsyə̄ə̄l ḿbwɔ̂g mebóbóŋ, ké nhəgtéd ḿme ńdé á nkoŋ ḿmín, á nkǒŋ ńsé, kéʼɛ á mbwɔ́g e baásɛ̄.
*Alamblak* Nd bro yufat hemotrr be bbinysofthu yimam, Maringour watohyukm, yo yura hefenr wutohyukm be rorhu yufat yutahato tabokmerahm.
*Alb* që në emër të Jezusit të përkulet çdo gju i krijesave (ose gjërave) qiellore, tokësore dhe nëntokësore,
*Alekano* okulumakú itó mikasiuka itó mikasi agikauka minamoláa keza mukitó Izesuni agulizá iki kalapusa hiziki agepoka litave loko,
*Ama* No mo afonimaiso muwoi, noko komaso noko mo tani siyolo kaluwaiyakinomo, alokomu losinasi unaloinomo. Kumoki nokowoi asimai si nokowoi asi wosuwoiso si nokowoi, toi mo na kaluwaiyalouwoinomo, Isisoni siyolo mo.
*Amanab* Asa mungwali heven la nai i, bite nai i, afa bite menai i Sisasim mongkokini kwakwaginim asa ahnai skaufinife.
*Amarekaeri* (-)
*Amele* Eunu Jisas ijan eu binanca bahic, odimei cunug age saona gunnaca, mahanaca, maha dunuh nocnaca bilegina eu age gob cehimeig ijan eu binan suluqagan.
*Amuzgo de Guerrero* cha cantyja 'naaⁿ' xuee' Jesús cha'tso joo na m'aⁿ cañoom'luee cata'na cantyena, ndo' mati joo na m'aⁿ tsjoomnancue ñequio cha'tso joo na m'aⁿ tsjoom l'oo,
*Amuzgo de San Pedro Amuzgos* Ndö' vaa s'aa Tyo'ts'on cha' tsoñ'en na m'aan quiñoon'ndue, yo nin'nn'an na m'an nnon tsonnangue, yo nn'an na jndë tjë, xjen na ndyehan xuee' Jesús, ninncüii ngita'han ngitongityehan tonnon jon na nnan'tmaan'han jon,
*Aneme Wake* (-)
*Angaataha* Isɨ amɨ nahatiya mɨhaatɨ yamɨhapataatɨhiyaunɨ amɨ maapɨ yapɨpataapɨhiyaunɨ amɨ yamatɨhɨ yapɨpatamɨ nyepepɨhiyaunɨ Jisaasihomɨ ambɨpatapɨ atotɨpɨwesawɨ koai nɨwimaitaatɨwo.
*Angal Heneng* Obum imbi bombor ngo karu wisao o Njises ko karu wisao ora. Tenaol hambun yu heben bor paoleme baeben di Enjo su bor paoleyem baeben di Unu su ndaon bor paoleme baeben di Ngo baeben hambunom ora Njiseson imbi bombor ngo kobur Mbinim tumu karu dombes ubur Obu bor kaoya ken ko imbi ngo karu wisao.
*Angave* Ayɨ́ rɨpɨ nánɨ e eŋɨnigɨnɨ. Aŋɨ́namɨ ŋweáyɨ́ranɨ, xwɨ́áyo ŋweáyɨ́ranɨ, xwɨ́árímɨ ínɨmɨ ŋweáyɨ́ranɨ, nɨ́nɨ yoɨ́ Jisasoyá arɨ́á nɨwiróná xómɨŋɨ́ nɨyɨkwiro yayɨ́ umero
*Angor* Ranɨmboane asu nɨmoamonɨndɨ, hɨfɨnɨndɨ, hɨfɨ hoarehɨndɨ nendɨ muŋguambo ai yirɨmbo pusɨndɨhi Kraisɨndɨ hoarehɨ nɨmandeimboyei.
*Anjam* Qotei na ñam di Yesus yej deqa mondoŋ laŋ aŋgro kalil naŋgi ti tamo kalil naŋgi ti iŋgi iŋgi kalil laŋ ti mandam ti mandam sorgomq di unub qaji naŋgi ti Yesus aqa areq di siŋga pulutosib aqa sorgomq di sqab.
*Apache* Áík’ehgo yaaká’yú ła’íí ni’gosdzáń biká’yú, ni’gosdzáń bitł’ááhyú gólííníí ałdó’, dawa bich’į’ daahilzhiish doleeł, Jesus bizhi’ hójíígee;
*Apalaí* Morara exiryke kure Jezu riry poko tosekumurukõ po porohnõko mã toto kapuaõkõ emero te, sero nonopõkomo, aorihtyã roropa. Emero porohnõko tosekumurukõ po mã toto.
*Apinayé* Jakamã kot puj mẽ nhỹrmã pahpiitã Jejus kutã pahkõnkrã ho rôrôk nẽ pahkrĩ hpa nẽ kàx pêê kãm mex o mex ã harẽ. Mẽ pahpiitãã. Kaxkwa kamã mẽ pa xwỳnhjaja nẽ pika piitã hkôt mẽ papa xwỳnhjaja. Nẽ mẽ htyk xwỳnh piitã koja mẽ akupỹn htĩr pu mẽ pahpimrààtã Jejus kutã pahkõnkrã ho parôrôk nẽ pahkrĩ hpa nẽ kãm mex o mex ã harẽ.
*Apurimac* Chayraykun Señorninchis Jesucristopa sutinta uyarispa, paypa ñawpaqninpiqa llapallan qonqorikunqaku, hanaq pacha cielopi llapallan kaqkunapas, kay pachapi llapallan kaqkunapas, hinallataq ukhu pachapi llapallan kaqkunapas.
*Apurinã* kotxi kãkiti ikininape kenakotakasaakiri iuãka Xesosi, ikapotoreẽkauako Xesosi apisatoõ. Ikinimane Teoso tixine auakani, ikinimane itixi auakani, ikinimane ipĩkani auiniãtaã pakini kapotoreẽkauako Xesosi apisatoõ, kotxi iauĩtena itxaua Xesosi.
*Arabela* Puetunu pueyajanaari niishiniutianiya Jesuuri Jiyaniijiajanaa. Maja tamonu. Cunora, nocuara mojoquetaconutaniyari puetunu jiyocuacaanu quijiacajanaa, puetunu mijiria quijiacajanaajuhuaj, puetunu jiya cariquimia quijiacajanaanio.
*Arapesh* Iruhin nenekan namudok um ihishmorim arpesh shape iruhw heven iri, shani ihishmorim shape agundok atap iri, shani eshudok shape shakamum atapig nahobig iri shumnek enyudok nyeigur Jisas aria shubuh shuduk ohrubus shutuk ananin nyeigur nyuto nyetem iruhw.
*Asháninca* Icoaque Tasorentsi ampincatsajeiteri Jesoshi, catsini: yora jenoquiniri, arori quipatsiquiniri, yora ishaavijiniri, maaroni. Aiquero ajatatiye, ampincatsatasanojeiteri catsini.
*Asheninka Pichis* Ikovi Pava maaroite iriñaapinkathaperoyetaiteri Jesús, onkantavetya tsikarika janta irinampiyeetyaaro, inkiteki, kipatsikinta, eejatzi otapinaki kipatsi.
*Asheninka Ucayali - Yurúa* Ikowi Pawa maawoini impinkathaperotaiteri Jesús, onkantawetya tsikarika janta inampitaityaawo, inkiteki, kipatsiki, eejatzi otapinaki kipatsi.
*ASV* that in the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven and things on earth and things under the earth,
*Au* Hɨrak Mɨtɨk Iuwe kinɨn menmen yapɨrwe. Hɨrak yaaik wɨsenuk te neimɨn neit wit ke God o nepu tɨ in o mɨt epei naa nɨwaai tɨ o tɨpir, hɨr nanɨmtau God kekine niuk me Jisas, hɨr yapɨrwe nanɨneinɨk nanwen ninɨp nantɨp nanɨr ik:
*Aukaans* Na so Masaa Jesesi de basi fu ala sani a tapu anda doo goontapu ya seefi. Soseefi doo a moo lagi peesi a dedekondee seefi. Ibiiwan fu den sani ya abi fu saka gi en.
*Awa* Minayabe moke íópeqté kéreq mah marákó márákóípéqté kéreq iraipéqté kéreqka sirehunseraráq méra Sísa áwíq pankeragéhe.
*Awa* Suasmesa Jesústa mɨmtuchiruzkas mɨmturuzkas chiyura uztuzkas au sukin uztuzkas pil ayukman uztuzkas ussa wakpuj wainñanazi.
*Awajun* Dutikamtai nayaimpinum batsamin aidaush, nugkanmaya aidaush, ashí Apajuí nemagchau jakau aidaushkam imá Jisukristunak tikishmatug ememattinme tusa.
*Awiyaana* pósa Ísun-awiꞌo síyambo ésa óraaꞌan-iye sésa seyaafáꞌ-wáásí kífaesa wíyómpakewiye marapákéwíyé waántáfakewiye kífaesa
*Ayacucho* chaynapim Jesuspa sutinta uyarispanku hanaq *pachapi hinaspa uku pachapi kaqkuna qonqorakuykunqaku.
*Bakairi* Arâ Deus anhedyly, idânârâ tynreinseim modo takaze Jesus xyrendyly awyly xutuhoem. Idânârâ kaynonro modo Jesus enado âzeguhoam isemo tynrentoem, anju domodo, einwânni iguewâtyby modo alelâ. Idânârâ kurâdo onro anano modo Jesus enado âzeguhoam isemo, tynrentoem. Idânârâ onro iano modo enado âzeguhoam isemo lâpylâ, tynrentoem, kadopâ modo, Jesus eynynâbaom iguewâtyby modo alelâ.
*Barai* Ro vame ije fune Godire ijiege vierafena niri. Ijadufuo kavene boeje kave gufia kariva ije ro e boeje ume igia ro oena baromuna kariva ije buka Jesu augesana kurituakafakinu ive fuone dabe aroeke.
*Bargam* Ugan teq mataw bunmo Heven-ib osayta na teq og kab osayta na teq og aduganib usayta nagan bun diqmo in Yesus anan biyad teq in ayon gibakbakan tuqulum laquw daqay.
*Bariai* Ta ngan Iesus ieda, gid anggelo ga eababa ga danga toa ngada ne buburiai ga tanoeai ga gadio tanoeai pade ga tikor aed
*BBE* So that at the name of Jesus every knee may be bent, of those in heaven and those on earth and those in the underworld,
*BEC* perquè en el Nom de Jesús tots els éssers del cel, la terra i l'abisme dobleguin els genolls,
*Belize Kriol* Soh dat wen dehn yehr di naym “Jeezas,” evri singl wan a dehn eena hevn, ahn pahn di ert, ahn anda di ert, wahn hafu jrap dong pahn dehn nee ahn bow dong tu hihn.
*Benabena* Ya hulenogo kokulumagu to melugu to meꞌi komopaꞌagu ema neminanaꞌa hiti enali moneko kumu Yesuhi giꞌa hete enalapusa fite fokehi lilabe.
*Bengel* daß in dem Namen Jesu alles Knie sich beuge derer im Himmel und derer auf Erden und derer unter der Erde,
*Biangai* Togo puwili Yisugi yeikta kerewiyi puwekke, ngilumbekkewili ngabelakpekkewili keya ngabelak yengezegebekke puwili mabuwili pigi yungke kiliya wiriyagi logo pigi wirege ingegereyeng laliyagi
*Bimin* Kanelewse kasike, abiil tikin biliw so, kawin dim kaleem biliw iso, kawin dim kaleem afak biliw iso, finik so biliw alik alik i Yesus em mit kel gatak wakas angeko,
*Bine* Piba iyeta lui cina cabucewe je, lui cina ai gawecewe cabu je, piiyepu lui cina gawe ngalebora je, teepi kokorare cire yääpednäremepesi Yeesu me ngii ne awepyeräjame,
*Binumarien* (10-11) Aiqámausa uqanna innaarúnaindaraasa faqa maqásaaqaraasa faqa maqá ámeemaanaindaraasa kúqirausa faqa Yísuna áuquara náaquqainaqa reendeénamasee niqoori sáunarafíqa aiqámausa akooqóo ásauku mundírana Yísunara maasá karaambáiqee qímasee miná ákoona Ánutuna amooqifáranoo.Minára qinée Pauroosa ínni Firipi máqannaasa qímannimidaqa ínni írirafa ásauku mundírana Yísuna aanna kai réeqa naríara naríara fifímmaseeqa idaaqiaqa.
*Bishops* That in the name of Iesus euery knee should bowe, [of thynges] in heauen, and [thynges] in earth, and [thinges] vnder the earth:
*Bola* Ngane e huriki lobo bara ri turume puru na ngalane Isu, e huriki meli na hunu, e huriki na malala, e huriki polotano na malala.
*Bora* (-)
*Borong* Anutunoŋ qabuŋa uuta ii kokaembaajoŋ muro: Ejemba korebore anana mono qa iikawaajoŋ ama kambaŋ moŋnoŋ simiŋ kuma mepeseeŋ muboŋa. Tosianoŋ Siwe gomanoŋ eukanoŋ laligoju. Tosianoŋ namonoŋ koi laligojoŋ. Tosianoŋ komuŋ koomu mirinoŋ me senjoŋ mirinoŋ laligoju. Anana mono korebore kululuuŋ usugoŋ simiŋ kuma muboŋa.
*Bribri* (-)
*Buang* In nabë degenġo Yesu arë, og alam pin vu yaġek gevu dob gevu dob ġebinë rëḳ dengun lusej vu yi.
*Buglere* Chui be chke gire kwian ulita kle gwade kaire kwian ulita jogebada chkeni gwade kaire lle boanga Chube alin ulita nga ngaña giti kaire dolla ulita, ama ulita be Jesu kalla alin keruchuge gire ama be joge chke dba jongnagwa giti, be suge ulitage Jesucristo kweri kiraske ulita,
*Bukawa* Ma tu dinaŋ-ŋga aŋela ma ŋamalac ti gêŋ hoŋ naŋ sêmbo undambê ma sêmbo nom me nom ŋalôm, naŋ oc sêtoc Yisu ndê ŋaê sa ma sêpôŋ haduc têŋ iŋ.
*Bukiyip* God nenekanu namudak umu chanatimaguk elpech chape iluh heven uli, chanu chanatimaguk chape apudak atap uli, chanu echebuk chape atapigu nohobigaluli chumnek enyudak yeul Jisas ali chubih chuduk ohlubus chutuk ananin yeul nyukih nyutemu chihah.
*Bunama* ta ꞌoinega tauna sanina weyahina megalewa ma mebaleꞌu ma wete toꞌamasao eema mabwaiyada taꞌetuluha ꞌoina,
*Burum Mindik* Anutunöŋ qetbuŋa öŋgöŋgöŋi mi kewögöra waŋgiyök: Ambazip körek pakpak neŋön mönö qet miaŋgöra aka nalö kunöŋ simin köla möpöseim waŋgibin. Tosatŋan Suep mire euyaŋgöreŋ malje. Tosatŋan gölmenöŋ ki maljin. Tosatŋan kömumba uŋem mire me senjom mire malje. Neŋön mönö körekmakörek mindiriba sipköba simin köl waŋgibin.
*Byz2005+* ο θεος γαρ εστιν ο ενεργων εν υμιν και το θελειν και το ενεργειν υπερ της ευδοκιας
*Byz2005++* ἵνα ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ πᾶν γόνυ κάμψῃ ἐπουρανίων καὶ ἐπιγείων καὶ καταχθονίων,
*Cacua* Pánihna, Jesús ã maáh ju̶matdih jéihna, jeámant moón, nin baácdih moón, iiguípboó ju̶mnitbu̶t bódicha caj yoh ñajnit, caandíh ĩ wẽi naóhbipna caá.
*Cakchiquel de Santa María de Jesús* Chi quireꞌ pa rubꞌeꞌ ri Jesús, quinojiel caꞌxuquieꞌ ri icꞌo chicaj, ri icꞌo choch-ulief y ri icꞌo chuxieꞌ ka ri ulief.
*Cakchiquel Eastern* Ri Dios nrajoꞌ cꞌa que conojel quexuqueꞌ tok ncacꞌaxaj ri rubiꞌ ri Jesús. Ri yecꞌo chilaꞌ chicaj y ri yecꞌo chuvüch ri ruchꞌulef, y chukaꞌ ri yecꞌo chupan ri lugar quichin ri caminakiꞌ ri man xquitakej tüj e, quexuqueꞌ cꞌa chuvüch.
*Cakchiquel South Central* richin quiriꞌ quexuqueꞌ conojel ri ecꞌo chicaj, ri ecꞌo chochꞌulef, y ri ecꞌo chuxeꞌ ri ulef, richin niquiyaꞌ rukꞌij rubiꞌ ri Jesús,
*Cakchiquel South Central* richin quiriꞌ quexuqueꞌ conojel ri ecꞌo chicaj, ri ecꞌo chochꞌulef, y ri ecꞌo chuxeꞌ ri ulef, richin niquiyaꞌ rukꞌij rubiꞌ ri Jesús,
*Cakchiquel Southern* Quiriꞌ rubanon ri Dios che, chi quiriꞌ can conojel quiexuquieꞌ cuando niquicꞌoxaj rubiꞌ ri Jesús. Ri jecꞌo chicaj, ri jecꞌo chech-ulef y chukaꞌ ri jecꞌo-ka chuxeꞌ ri rech-ulef.
*Cakchiquel Southwestern* Re Dios can nrajoꞌ che conojel queꞌxuqueꞌ tak niquicꞌaxaj re rubeꞌ re Jesús. Re jecꞌo chilaꞌ chicaj, re jecꞌo chach re ruchꞌulef, y chukaꞌ re je quiminak chic-a.
*Cakchiquel Western* Riche (rixin) chi queriꞌ can pa rubiꞌ ri Jesús, quexuqueꞌ cꞌa quinojel ri yecꞌo chilaꞌ chicaj, ri yecꞌo chuwech re ruwachꞌulef, y chukaꞌ ri yecꞌo chuxeꞌ ri ulef.
*Camsá* y chca, celoca imomnënga, y quem luarents̈e y fshantse jashenoye imomnë́ngnaca nÿetscanga chamóshaments̈ema, Jesúsbioye jëtschuayama, chabe uámana uabaina jayanëse;
*Capanahua* Jatihibi jonibaan sca raboxonen nihxon jahuen janen yocayaxihnon ta jascajanishqui, naihoh quehabaan, nai naman jihuetaibaan rihbi, mai chicho quehabaan rihbi. Jaabo yohihi ta jascanishqui.
*Carapana* Bairi cʉ̃ wãmerẽ tʉ̃gorã, nipetiro caãna, Diotʉ macããna, bairi ati tuti macããna cʉ̃ã, bairi ati yepa roca macããna cʉ̃ã nipetiro rʉpopatuuri mena etanumurĩ Jesure qũĩroagarãma.
*Carrier, Southern* ꞌEt whuz naꞌa ndi Sizi boozi, ꞌi bugha tsꞌiyanah dugwutsi be hitsꞌun nuhudútelya hoꞌ hoontꞌah. Yakꞌuz whutꞌen ꞌinkꞌez ndi yun kꞌut whutꞌen, ꞌinkꞌez yun tꞌah ꞌintꞌah, ꞌen chah tsꞌiyawh.
*Cavineña* Dutya eiyaquetu chichucata jubuque Jesús mui ishu. Barepaju cuanaratu muibuque barepaju Yusu tsahuaqui cuanara, tumebaedya Jesús queja ecatyati cuanaque majucuare cuanara. Riyaque yahuaju chacha aniya jari cuanaratu muibuque. Ijahua cuana, tumebaedya Jesús queja catyatima majucuare cuanaque tuna chichucata jubuque tuja yacuaju, “Ecuanara bijidamaduracuarequetu huaraji dyaque aridaque”, jadya juyaque.
*CebBugna* Aron nga tungod sa ngalan ni Jesus, ang tanang tuhod mangapiko, sa mga butang sa langit ug sa mga butang sa yuta, ug sa mga butang sa ilalum sa yuta,
*Central Carrier* ꞌEt whuz unꞌa ndi Sizi booziꞌ, ꞌi gha tsꞌiyanne dugwutsi be hitsꞌun nudútalyalh wheꞌ hoontꞌoh. Yakꞌuz whutꞌenne ꞌinkꞌez ndi yun kꞌut whutꞌenne, ꞌinkꞌez yun tꞌah ꞌuntꞌohne, ꞌenne cha tsꞌiyawh.
*Ch'ol de Tila* Jin cha'an, che' mi yubiñob i c'aba' Jesús mi quej i ñocchocoñob i bʌ pejtyelelob ya' ti panchan, yic'ot wʌ' ti mulawil yic'ot xiba yic'ot yajtoñelob xiba yic'ot pejtyelelob año' bʌ ti xot'mulil.
*Ch'ol de Tumbalá* Cha'an ti' c'aba' Jesús mi caj i ñocchocoñob i bʌ pejtelel año' bʌ ti panchan yic'ot ti pañimil yic'ot ti' mal lum.
*Chachi* tsenmalaa kumuinchi selusha chumula bain, naa tusha chumula bain, naa peyamula bain Jesúsꞌ ajuusha teedinudetsu,
*Chacobo* Toca tsi Diós aniquë, jatiroha ca bëso cabo, naa maí cabo, naipá cabo, tënëtiyá cabo, tihi cabo ja bësojó mënino iquish na.
*Chatino de la zona alta* cha' ngwaña'an tyuun xtyin' nchga nan lu'u tloo Jesús, ni siya nten, ni siya kwi'in. Ja tyii cha' ku'ni tnun nten 'in Ni, cha' 'in chabiya' nu tnun 'a nu wa nda Ni 'in yu, ni siya nu ndi'in ni' kwan, ni siya nu ndi'in lo chalyuu, ni siya nten nu wa ngutsi', lo'o ayman kan' ku'ni tnun ne' 'in yu.
*Chatino de Tataltepec* cha' jua'a̱ tyu̱ sti̱' lcaa na lu'ú nde loo Jesús, masi ñati̱, masi cui'i̱. Ná ntsu'u su tye cha' cua'ni chi̱ ngu' loo yu xqui'ya chacuayá' nu cua nda Ni ji'i̱ yu, masi nu ndi'i̱ ca nde cua̱, masi nu ndi'i̱ nde lo yuu chalyuu, masi ngu' nu cua nguatsi', lo'o jyo'o bi' cua'ni chi̱ ngu' loo yu.
*Chinanteco de Comaltepec* Jo̱ cajméeˋ Fidiéeˇ lajo̱ e laco̱' mɨ˜ ninʉ́'ˋ jial tíiˊ niingˉ Jesús, jo̱ba' co̱o̱ˋ quié̱e̱bˉ nisí'ˋ dseaˋ uǿˉ jnir˜ doñiˊ jié'ˋ seemˋbre, si fɨˊ jmɨgüíˋ co̱o̱ˋ o̱si fɨˊ jmɨgüíˋ la o̱si fɨˊ lɨ˜ teáang'˜ 'lɨɨ˜ é,
*Chinanteco de Lalana* Qui² 'née²³ Dios 'e³ rɨ²³xii'³ jñi² la²³jɨn³ 'i³ xen³ xi²ñi² Jesús 'e³ jua'³ mi³gáan³te'²³. 'Née²³ 'e³ rɨ²³xii'³ jñi² la²³jɨn³ 'i³ xen³ yʉʉ'³¹ güii³ quia̱'² la²³jɨn³ 'i³ xen³ mɨ³¹güii³ la³ quia̱'² la²³jɨn³ 'i³ rɨ³jú̱n².
*Chinanteco de Lealao* Duh³ja̱³ liáh⁴jɨy³ diáh⁴ dsa³ hí⁴dah²xɨ́h² ji̱² rúh⁴ñi², liáh³ ba² diáh⁴ hi³ dɨ³nieeyh⁴² yuuh¹ güii³, liáh³ ba² diáh⁴ hi³ dɨ³nieeyh⁴² dxaah¹vó⁴ la³, ba² ji̱í̱⁴ diáh⁴ hi³ tieéyh¹ ñuúh⁴ dxaah¹vó⁴.
*Chinanteco de Ozumacín* Mahꜗ gaꜙläꜙjë̱ë̱ꜙ baˊ dsaˉ ju̱u̱hꜗ jnëˊ waˊraˉ gaꜙnuuyꜘ jmɨɨˉ kihꜗ Jesús. Läꜙja̱ˉ jmeeꜗ hi̱ˉ tä̱ä̱hˊ gyʉʉh' kya̱a̱hˊ hi̱ˉ tä̱ä̱hˊ hwa', läꜙkye̱ˉ hi̱ˉ tä̱ä̱hˊ nehꜙ hwaꜗ kaˉlähꜘ.
*Chinanteco de Palantla* Mi³jøng² jií¹ jmai³ ja³chi¹jné¹ ca¹lah¹já¹dsa ni³ Jesús, ju³lah dsa² chian² ŋi¹juǿi¹, dsa² chian² jmøi¹guǿi¹, quianh¹³ dsa² chian² guio¹juǿi¹ calah.
*Chinanteco de Quiotepec* Tsʉ jiin'¹³ coon²¹ moojni² tsá² jo sá² wa'a jo juui'¹³ tyaníi¹i mo núu²uu 'e sii²¹ 'in no Cristo Jesús, xʉfiin'¹³ 'in taain²¹² ñʉ'fú² sɨ 'in taain²¹² juncwii²¹ lo 'ee, sɨ 'in najóin¹ 'ee.
*Chinanteco de Sochiapan* hi³ jáun² la³jɨ́n³² tsá² zian² hñu³mɨ³cuú², tsá² zian² hngá¹máh³ lá² nɨ́², jɨ³ tsá² má²ná¹hón²¹ hñu³ hué³² nɨ́² siáh³, di³jñí³² ñí¹ hó²¹ñí¹ Jesús nɨ́¹ má¹ca³náɨ³² tsú² hi³ jmáɨ² Jesús.
*Chinanteco de Tepetotutla* ia₁jaun₂ të₂le₃ ne₄ 'éi'₃ a₂gon₂ Jesús, juɨ₁chi₂jné₃ ca₂le₃jɨ́n₃ i₂tion'₅₄ guei'₅₄ i₂juɨ́g₃, quian'₅₄ i₂tion'₅₄ gua'₅₄ 'uë₃, quian'₅₄ i₂tion'₅₄ le₃né'₃ 'uë₃ në́₃;
*Chinanteco de Usila* canh⁴a² con⁴juah⁴ jm³i⁴sain³ Jesús si⁴jnei⁵ la⁴jang³⁴ a³tionh² ñi⁴jeu⁵, jian³ la⁴jang³⁴ a³tionh² nei² cuah³²húa³⁴ la³ jian³ a³tionh² naih⁵ húa³⁴ liah⁴,
*Chipaya* Jalla niz̈tiquiztan tjappachaz̈ niiz̈quiz quillzcan rispitaquic̈ha. Arajpachquin z̈ejlñimi, tii muntuquiz z̈ejlñimi, yok kos z̈ejlñimi, tjappacha Jesucristuz̈quiz rispitaquic̈ha.
*Chiquitano* Sane nauquiche namanaiña bama urriancama uiti Tuparrü tiene que achesoimia esati Cristo, nauqui aiñanaunumati, nanaiña bama icuqui na cürrü y bama au napese y nanaiña bama tücoiño.
*Chontal de la sierra de Oaxaca* Toƚta'a lecui'ipa ȽanDios ticua: “Jahuay timetsaicoƚe naitsi iƚque Jesús. Iƚne nomana' lema'a, iƚne nomana' li'a ƚamats', iƚne nomana' joupa lemimpola' ƚamats',
*Chontal de Tabasco* Upete u xe tä noctäjob tu pänte', jini ya'anob tä cieloba, jini ya'anob pancabba, y jini ya'anob täcä tu yaba cabba, tuba u ch'u'ul c'ajti'benob u c'aba' aj Jesús.
*Chortí* Y tamar era conda axin aꞌrobꞌna ucꞌabꞌa e Jesús tunor e gente xeꞌ ayan cꞌani acotuanobꞌ tut jaxir. Bꞌan tuaꞌ uchiobꞌ tunor tin e turobꞌ tut e qꞌuin y tunor tin e turobꞌ tor e rum y tunor tin e turobꞌ yebꞌar or e rum.
*Chuave* Yai Gumam bei moiro yaromi kam akire diro kam i Yesu ye diro daingua iran i ari kamundi tei moinga yokamai te ari mangi tawa moinga yokamai ama te ari mansinomdi oropo tei moinga yokamai muruwo kaunom gurom boi tere kam bawom di tere
*Chuj San Mateo* Icha chiꞌ yutejnac Dios, yic a ol yabꞌan sbꞌi Jesús masanil ebꞌ ay dꞌa satchaan̈ yedꞌ masanil ebꞌ ay dꞌa yolyibꞌan̈qꞌuinal tic yedꞌ ebꞌ ay pax dꞌa yol luum, ol laj em cuman ebꞌ dꞌay smasanil.
*Cofan* cuintsu poiyi'cco majan Jesús inisema paña'da ccarupa dyai'faye. Nane poiyi'cco Chiga sefacconi can'jensundeccu, poi ande'su can'jensundeccu, cocoyai'ccu can'jensundeccu'qque tsa'caen tsu ccaru'faya.
*Colorado* yachi cale jeralela jera telenhilaisa. Jamochi chuminla, tote chuminla, to tenpe chuminla, piyanlela yachi cale jera telenhilaichunae.
*Cora de El Nayar* (10-11) Aɨj pu cɨn, ajna xɨcaajra'an jetze tɨ'ɨj tye'entipua'arite'en nain, matɨ'ɨj raamua'aree tɨcɨn: “Pu'uri tie'ijta ɨ Jesús” aj mu xaa, titunutaxɨ'ɨn naimi'i ɨ mej e'eseijre'e u tajapua, majta ɨ mej yan seijre'e iiyan chaanaca japua, majta ɨ mej e'eseijre'e u tajete, mata'aj naimi'i meyan raataxaj yee, “Ai pu tavastara'a pueen aɨjna ɨ Jesús tɨ i'i Cɨriistu'u.” Ayaa mu maɨjna cɨn huarɨn, aj mu mi rɨ'ɨ tiraata'asin ɨ Dioj ɨ tyaj rajya'upua.
*Cora de Presidio de los Reyes* (10-11) A'ɨ́j pu jɨ́n, a'ɨ́jna xɨcáara'an jetze tɨ́'ɨj te'entipuá'ajte'en nain, matɨ́'ɨj ráamua'aree tɨjɨ́n: “Pu'uri tí'aijta ɨ́ Jesús”, aj mú xaa títunutaxɨ'ɨn naími'i ɨ́ mej é'eseijre'e u ta japua, majta ɨ́ mej yen seijre'e íiyen chaanaca japua, majta ɨ́ mej é'eseijre'e u tajete, matá'aj naími'i miyen raataxáj yee: “A'ii pu tavástara'a pú'een a'ɨ́jna ɨ́ Jesús tɨ i'i Cɨríistu'u.” Ayee mú me'ɨ́jna jɨ́n huarɨ́n, aj mú mi rɨ́'ɨ tiraatá'asin ɨ́ Dios ɨ́ tej rájya'upua.
*Coverdale* that in the name of Iesus euery kne shulde bowe, both of thinges in heauen of thinges vpo earth, and of thinges vnder the earth,
*Crampon* afin qu`au nom de Jésus tout genou fléchisse dans les cieux, sur la terre et dans les enfers,
*Croatian* da se na ime Isusovo prigne svako koljeno nebesnika, zemnika i podzemnika.
*Cubeo* Que baru caivʉ cavarõ mearo Jʉ̃menijicʉi cʉrõcavʉ, aru caivʉ ijoborõcavʉ, aru caivʉ joborõ jívʉcavʉ máre ne jápiaiyede Jesúi ãmiáre ñʉatutarãjarama, pued̶arãjivʉ ʉ̃́re.
*Cuiba* Nacom barapo wʉn cata xua daxota daxita jiwi poxonae jume taena barapo wʉn pentabocotontha umenaena, xua Jesús wʉnae pejainchinexa tsainchi, pepa Pecanamataxeinaeinxae itabocopiwi, irʉrʉ po irathepiwi, irʉrʉ pomonae jinompa ira bʉxʉpana wetsina.
*Cuicateco de Tepeuxila* Ní nducyáácá yā canéé chi caāntii'ya yā taachi 'caandiveéⁿ yā chi duuchi Jesús miiⁿ. 'Tiicá ntúūⁿ nducyaacá yā chi snee yā na va'ai ch'ɛɛti nguuvi. 'Tiicá ntúūⁿ nducyaaca yā chi snee yā na yáⁿ'āa. 'Tiicá ntúūⁿ nducyaaca yā chi snee yā na infierno.
*Cuicateco de Teutila* ca̱va che nducoya̱ca nducondi ihyan, ihyan che chenan ye vahchetero ma̱n, ihyan che vate ye numachahte iyehnse ma̱n ne, ndeva ye yavena̱n ye.
*CzeB21* aby před jménem Ježíš kleklo každé koleno na nebi, na zemi i pod zemí
*CzeBKR* Aby ve jménu Ježíše každé koleno klekalo, tìch, kteøíž jsou na nebesích, a tìch, jenž jsou na zemi, i tìch, jenž jsou pod zemí,
*Daga* Menan Iesu yaua ame gapan waenapan kimaniwa, piupawa amba piup gaurapewa iragi i omani se i poe inap taiwanumain.
*Dano* Idoꞌ neꞌmine ineꞌ nene Okulumokuꞌ nizaniꞌ initekisi misuboloꞌ nizanikisi misubo lulouꞌ nizanikisi mukitoꞌ Izesuꞌ gulive lilizadoꞌ nene obuvoꞌine hizi imi
*Darby* that at the name of Jesus every knee should bow, of heavenly and earthly and infernal beings ,
*DarbyFR* afin qu'au nom de Jésus se ploie tout genou des êtres célestes, et terrestres, et infernaux,
*Dawawa* Tauda matabuda dobue, Anea marae be arua doḡa dibune miemienidima, matabuda Yesu noḡone tuapikadama doḡae tài tutumidiridi,
*Dedua* Anu yeni kurumennu nga bangecfu amma bangec bageau kecdae, yeneng Yesuac kpacfu fafoc heidacgecdeac ifi anec.
*Desano* Eropirã árĩpehrerã ʉmaro majarã, i yeba majarã, sĩrinirã mʉra sã Jesu waĩre peerã erã mereja muju ĩgʉre umupeorãcoma pare.
*Dinka* Ku këya rin athɛ̈ɛ̈k rin Jethu, käk nhial ku pinynhom, ku piny tɛ̈n kɔc cï thou aa dhil kenhiɔl guɔ̈t piny.
*Dobu* be ꞌenega ꞌana esana manuna me galewa be me baleꞌu ta tomwawasao wate, maiboꞌada tada bwagobwago,
*Eastern Jacalteco* Yuxin hayet chihallax isbi Comam Jesucristo caw chiay jahno sunil mac ay yul satcan̈, yeb mac ay yul sat yiban̈k'inal ti', yebpaxo mac ayayto yalan̈ tx'otx'.
*EasyEnglish* So that, when they hear Jesus’ name, everyone must bend down. Everything that is alive in heaven must bend down. Everything that is alive on earth, or under the earth, must bend down. They must bend their knees to show that he is very great.
*EBR* In order that, in the name of Jesus, every knee might bow––of beings in heaven, and on earth, and underground,––
*Eduria* To bajiro ĩre yiyuju Dios, õ vecana, adigodoana jediro, rijariarã quẽne, ĩ macʉ Jesús vãmere ajicõari, mani yirʉ̃cʉbʉorotire yigʉ.
*Elb* auf daß in dem Namen Jesu jedes Knie sich beuge, der Himmlischen und Irdischen und Unterirdischen,
*Emberá* Mãwã jũma bajãne b̶eara, naʌ̃ ẽjũãne b̶eara, beud̶arã panabadama b̶earã sid̶a Jesu quĩrãpita chĩrãborod̶e cob̶ead̶ia.
*Embera Catio* (-)
*EMTV* that at the name of Jesus every knee will bow, of those in heaven, and of those on earth, and of those under the earth,
*Enga* (10-11) Dopa piamo doko kaitinya katenge dupapi, isa yuunya katenge dupapi, yuu koko yuu koo dokonya katenge dupapi dupa pitakame kenge Jisasa doko sepala kapa pao baa lao luma lakao dapa latami: Jisasa Kataisa baa Kamongona lao Takange Gote lalyetami.
*Epena* Tachi Ak'õrepa ma jõma ooji Jesús t'ɨ̃ ũridak'ãri, eperãarã jõmaweda bedabaidaidamerã iru k'ĩrapite ak'ɨpidait'ee iru waawee p'anɨ. Mãga oodait'ee ɨt'aripemaarã, na p'ek'au eujãdepemaarã mãik'aapa piudap'edaarã eujã ek'ari p'anɨ paara.
*ERV* that in the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven and things on earth and things under the earth,
*Ese Ejja* Jamajjeya quijje ojjañaa eyajo baꞌeya, dejja eshe cuana peaꞌaiya, ojjaña yahuajo emanoꞌyo peaꞌaiya, ojjaña eshahua cuana peaꞌaiya Jesosa Quito bihuia cajeꞌyo ecuiꞌoshajjajo nequiya.
*Faiwol* Kale beta kanodano ufek ufek adikum kinim so ensel so sinik mafak so abid tikin bidiw so bakan bidiw so kuin dákaw bid bidiw so iyo tad alam akfak tem nadiw alam weng kidilawokabiw ko.
*Fasu* Asiasamo Yasu yano motosane yano honakano suamo kakuna porokoa toke e kekerehokosapo. Hepene yapura makata risiamo soko, hauaka wo makata risiamo soko, hauaka tamo atura makata risiamo soko, suamo kakuna porokoa toke eane kekerehokosapo.
*Fidela* Pentru ca, la numele lui Isus, fiecare genunchi să se plece, al celor din cer şi de pe pământ şi de sub pământ;
*Filifita* Anan naseꞌana agel anama Jisasa anona nemaf epes soloma ambagof maim hiami mape heveni maloma anom amama mape etap anaeꞌ ilif owini hiꞌilam mindiwa nembawa ma anan mafela agel ananinai luꞌuna,
*Fore* Pi nkagi omintipa, pipa aꞌyaꞌma mantarisa kinape mabisa kinape mawama amentapintisa kinape, igeba kaga Isuti irakabima mima, ae agegaꞌe uma asagayukibewe.
*Gangte* Khutichun, Isu min limbawlna dingin, van a mi chengcheng te, lei chunga mi chengcheng te leh, leinuoi a mi chengcheng te chuh khupdin un tin,
*Garífuna (Caribe)* lun dan lan jagáambuni sun ja siélubaña, ja múarugunbaña, jáma ja lábugiñebaña múa líri Jesúsu, lun jájuduragun lun,
*Geneva* That at the Name of Iesus shoulde euery knee bowe, both of things in heauen, and things in earth, and things vnder the earth,
*Girawa* Keseria, Jisas nukan enip opokas roasiret omar oik rai ra, roasiret omnokou opok rai ra, roasiret omnokou uru rai ra, ak ko nepukup uoraka sur wäiei.
*Golin* Yaa ime simia, ena Yesu kaan iru ye tongwa kamin mina ibal para muru ire, te gariba gul ibal para muru ire, te gariba main ali ibal para muru ire, te ibalin kobi para Yesu kaan aa te yebe ere yaa gobin bile mile ana dire deminin si tenamua.
*Great* that in the name of Iesus euery knee shulde bowe, both of thinges in heauen and thynges in erth and thynges vnder the erth,
*Guahibo* Nexata bajaraponë itsa vënëlivaisitaenatsi, pematabacabëta yaiyataeya tonubenaenatsi daxitajivi. Athëbëtatsia pejinavanapaevi, mapanacuapijivi ata, petëpaevimi ata, pematabacabëta yaiyataeya tonubenaenatsi.
*Guajajara* Teko paw rupi wà nehe, ywate har wà nehe, ko ywy rehe har wà nehe no, ywy iwyromo har wà nehe no, paw rupi katete uzeamumew putar Zezuz huwa rupi wà nehe. Uzeꞌegatu putar waiko hehe wà nehe no.
*Guambiano* Jesúswei munchiwan wamindi møra, mutøgucha tømbønsramig kønrrai, srømbalasrøm pønrrabelø lata, yu pirauelø lata, pirø umbuelø lata.
*Guanano* jipihtina mʉano macaina, ahri yahpa macaina, yariaina cjiri yahpa puhichapʉ jiina cʉ̃hʉ Jesu wamare tʉhoina ti na tuhcua caha sʉ ti ño payohto sehe.
*Guarani* Jesus rery pavẽ omboete vy guenapyꞌã re oĩ aguã, yva re, yvy re haꞌe yvy guýry ikuai vaꞌe guive,
*Guaraní, East* opaete ara pe ñogüɨnoi vae reta, jare opaete ɨvɨ pe ñogüɨnoi vae reta, jare opaete cañɨtei pe ñogüɨnoi vae reta oyeatɨca vaera Jesús jóvai,
*Guaraní, Western Bolivian* opaete ara pe ñugüɨnoi vae reta, jare opaete ɨvɨ pe ñugüɨnoi vae reta, jare opaete cañɨtei pe ñugüɨnoi vae reta uyeatɨca vaerã Jesús jovai,
*Guarayu* Evocoiyase ahe terer ɨvate catu vahe renduse ‘toñenopɨha opacatu ɨva pendar, ɨvɨ pɨpendar, opacatu omano vahecuer avei yuvɨreco’ oya.
*Guayabero* Dios jasox toꞌa Jesús, puexa jiw brixtat nuilaliajwa Jesús pejwʉajnalel, puexa athʉxotsepi, ampathatpijiwbej, infiernoxotpibej.
*Guhu-Samane* Oho qubake qusuna oorai mae tookana oorai mae gisiho nagapana oorai nokoi Dzesu Kiristuho dzapa pobi nookaqanoke ao pomai kootobakoi.
*Gullah* So dat, fa show hona ta de name ob Jedus, all dem een heaben, an een dis wol, an all dem wa dey onda dis wol, all ob um gwine bow down fo Jedus.
*Gwahatike* Niŋgeb al ma det naŋkiŋdeya megen gar niŋyabe megeŋ biŋde niŋya gore tumŋaŋ Yesu turuŋ irniŋ yeŋbe urguŋ kaŋ dokolhoŋ yuguluŋ teŋ turuŋ irde hinayiŋ.
*Gwich'in* Jii gehꞌan tꞌee zhik zheekak gwichꞌin, nankak gwichꞌin, tsꞌąꞌ oozhak gwitꞌeh gwichꞌin, tsꞌąꞌ gwankyꞌaa haa, datthak geeyinjahahꞌaa tsꞌąꞌ giitsꞌąꞌ nikiigweheetthak.
*Halai* Bu katun hoboto i Kolö na i puta na i han turu mate te hatukunur romana ba te hapaner a solo e Iesu.
*Hawaii Creole English* So everybody, wen dey find out wat kine guy Jesus, dey goin go down on dea knees in front him. Everybody up dea inside da sky, An all ova da world, An undaneat da groun!
*HEBm* למען אשר בשם ישוע תכרע כל ברך אשר בשמים ובארץ ומתחת לארץ׃
*Helong* Ama Lamtua Allah nikit sakeng Un ngala ka lapa-lapa ela, le halin totoang in ne apan-dapa kua, in se apan-kloma kia, nol atuil in nuli tamlom atuil in mate, mam totoang hai bukun le todan-lahing se Una.
*Hindustani* djeme swarag me, doenia par aur dhartie ke nietje sab koi Jiesoe khaatien gaathie par giere
*Hixkaryána* omeroron komo wya noro yowakryenàr horà. Txesusu hyaka rma neryewtetxhe hampànà, tosoknar kom ho, kahe yawon komo, yukryeka hon komo xarha, yuhnayen hon komo xarha, omeroron komo rma.
*HNV* that at the name of Yeshua every knee should bow, of those in heaven, those on earth, and those under the earth,
*Hopi* Noqw ōviy sinom sohsoyam Jesus aw naokiwlalwani, ōveqatsit ep yesqamu, pu tūwaqatsit epyaqamu, pu maskiveyaqamu.
*Huallaga* Chaymi syëlucho cajcuna, cay pachacho cajcuna y wañojcunapis cawarircamur Jesucristupa ñaupanman gongurpaconga.
*Huambisa* Nayaimpinam matsamin aina tura nugkaya ainasha, iwanch ainajaimak ashi Jesucristo naarin anturainak, ima ninak tikishmatrar emematiarti tusa nunaka turawaiti.
*Huaorani* Edæ öönædë quëwënäni incæ inguipoga quëwënäni incæ guimonga quëwënäni incæ tömänäni edæ Itota ëmöwo ëñente waa adinque da guicapocædänimpa, ante Wængonguï tömengä ingante pönö pemongacäimpa.
*Huasteco de San Luis Potosí* Pel in uchbil tim patal an ejattalab tam ca olnanchat im bij a Jesús quin c'ac'nanchi. Ma an ángelchic ani an inicchic ani an teneclabchic tim patal quin c'ac'nanchi.
*Huasteco de Veracruz* abal tam ka ulwat nin bij na Jesús, ejtal xi k'wajattsik walk'i', ban chabál ani alk'idh ban chabál, ka tudhlantsik.
*Huave de San Mateo del Mar* Cos wǘxan apmanguiayiw minüt Teat Jesús apmaquiejliw micosüw nejiw marangüw casa minüt nej meáwan monlüy tiül cielo, meáwan monlüy wüx iüt, at meáwan ajcüw aliw tiüt landeowüw.
*Huichol* 'Uxa'atüni varie Quepaucua Quesusi Mütahüavarieni Que mü'ane mühücü, Müpaü que mütimariva 'Ana yunaitü Mecanicatunuma'uicuni Nenevieri mecanipitüacuni Taheima memütama Cuiepa memütama Cuietüa memütama,
*Huitoto Mɨnɨca* Daɨí bie mámecɨna Juzíñamui íemo jɨtade, nana comɨnɨ ie anamo dújuillena. Ua afe Jesús daɨnácɨna íaɨoɨ cacánamona nana monamo itɨ́nuiaɨ, bie énɨemo itɨ́nuiaɨ, daje izói énɨe anamo itɨ́nuiaɨ cañɨ́cɨdo ie anamo dújuitiaɨoɨ.
*Huitoto Murui* Jesúna nana comɨnɨ sedallena, naimɨemo iobillacɨnona naimacɨ fecallena, Jusiñamui naimɨena iese iobitate. Jusiñamui jaɨenisaɨ naimɨemo iobillacɨnona fecaitɨmacɨ. Nana comɨnɨ naimɨemo iena fecaitɨmacɨ. Fiodaitɨno jillobillamona, naimɨemo jɨaɨ fecaitɨmacɨ.
*Huli* Ani bidago hari daligaha karubi dindini kamarubi dindi andaneha karubi bibahendeme Yasunaga mini laragola hale howa ge duli hanga ho birai holebira.
*HunKar* Hogy a Jézus nevére minden térd meghajoljon, mennyeieké, földieké és föld alatt valóké.
*Iatmul* Ngɨni nyinangwupmba lɨga nɨmba, kɨpmamba lɨga nɨmba, kiya nɨmba aywaa Jisas kat vilaa ndaa kwali mamba sɨlaa ndɨna sɨ kwutaa katsogiyandi.
*IDB* acciocchè nel nome di Gesù si pieghi ogni ginocchio delle creature celesti, e terrestri, e sotterranee;
*Ignaciano* apaesa námutu nácani tisamanahi eta máijare Jesús, tépuyucanayarehi: ena tiávihanahi te anuma, énapa ena tiávihanahi te apaquehe, énapa ena nacaerataquenehi puiti te amahe apaquehe.
*Imbo Ungu* Jisasinga imbimu pilkolio mulu kombuna tukundo moromele imboma kinye, maina moromele imboma kinye, kolkolio maina mainye peremele imboma kinye, enoni pali yu imbi liko ola munduko, Yu iye Awilimu molopili lino mainyendopa molamili ningo yunge kumbekerena komongo toko pondoromele.
*Inga* Chimanda, Jesuspa sutita uiaspa, tukuikunami kunguringapa kankuna: sug luarpi, kai alpa luarpi i alpa ukuma kagkunapas.
*Inoke-Yate* Ani yafe koꞌkuꞌnapaka vayaꞌae mopale vayaꞌae faliꞌnaya vayaꞌae Yisasiꞌae huꞌa akaeyate apaleꞌya alo aꞌa akaeya aki aliꞌa asaka huꞌa “Kava hulato.” huꞌa hukae.
*Iñupiat* iluqaġmiŋ qiḷaŋmiittuat nunamiittuallu nunam ataaniittuallu sitququvlugich qiksiksrautikun Jesus-mun.
*Iñupiatun* Iluqatiŋ Agaayyutim iñiqtaŋiñ kamaksruġniaġaat Jesus itkisiŋŋaġmiŋ qiḷaŋmi nunamiḷu suli tuqusimagaluaŋŋaġmiŋ.
*Ipili* (-)
*IRB* affinché nel nome di Gesù si pieghi ogni ginocchio nei cieli, sulla terra e sotto la terra,
*ISH* Maka untuk menghormati Yesus, semua makhluk yang di surga, dan yang di bumi, serta yang di bawah bumi, akan menyembah Dia.
*ISV* And so, when Jesus’ name is called, the knees of everyone should fall, wherever they’re residing.
*ITB* supaya dalam nama Yesus bertekuk lutut segala yang ada di langit dan yang ada di atas bumi dan yang ada di bawah bumi,
*ITL* supaya dengan nama Yesus itu akan bertelut segala lutut, daripada yang di surga dan yang di atas bumi dan yang di bawah bumi,
*Iwal* Pomate gital Ei are ginei Yisu, veik amolmol tepwengge nangge gulumb be nangge nalk be nangge ebe nalk aplo ok, inavswen vas dubi nitangi Ei,
*Ixil San Juan Cotzal* Ech tibꞌii u Jesuus, kajay sapecheꞌ vatz u Tioxh. Saqꞌilal sikꞌlel tu qꞌuꞌl tu Amlika, qꞌuꞌl tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ utz, tuchꞌ qꞌuꞌl atil jaqꞌ txꞌavaꞌ majte.
*Ixil, Nebaj* kꞌuxh eyen tu almikaꞌ, moj vatz u txꞌavaꞌeꞌ, pet moj jaqꞌ u txꞌavaꞌeꞌ. Estiꞌeꞌ la qaaebꞌ veꞌt unqꞌa uxhchileꞌ skajayil vatz u Jesúseꞌ.
*Iyo* Ŋunde inoní uni soso Yesu potoruku re inowaŋgo, uni soso nokono qu, samboko qu, noko quroko qu ŋunde tewaŋgo.
*Javanese of Suriname* (10-11) Dadiné sembarang sing nang swarga, sing nang bumi lan sing nang sak ngisoré bumi bakal pada sujut lan ngakoni nèk Yésus Kristus kuwi Gusti. Mengkono kuwi kabèh pada ngluhurké Gusti Allah Bapaké awaké déwé.
*JFA-RA(Br)* para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,
*JFA-RA(Pt)* para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,
*JFA-RC(Pt)* Para que ao nome de Jesus se dobre todo o joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,
*Kadiwéu* Eotedibige micota minatawece oyamaɡ̶atedini lokotidi lodoe Jesus, odaa joaniɡ̶idaaɡ̶ee odoɡ̶etetibigimece nigowajipata Liboonaɡ̶adi, iditawece aniditigi ditibigimedi, codaa aninatigi digoina iiɡ̶o, codaa minoatawece émaɡ̶aɡ̶a catinedi iiɡ̶o.
*Kagwahiva (Tenharim)* Tupana'ga ga mongoi nhandepojykaharetero tombohete hete ti g̃a Jesus Cristo'ga javo. Yvagipeve'g̃a po ti ga mbohetei nehẽ. Yvyakotyve'g̃a po ti ga mbohetei nehẽ. Yvyagwyripeve'g̃a po ti ga mbohetei nehẽ no.
*Kaingáng* Ẽg tỹ ti jyjy mẽ kỹ vẽnh kar ag tóg ti krẽm mũgmũg ke kãn mũ sir, kanhkã tá ke kar ag, ẽprã ke kar ag ke gé, vẽnh kuprĩg kar ag ke gé.
*Kaiwá* Hesu réry-py oipota enterove vaꞌe onhesũ íxupe gwetypyꞌã-rehe. Oipota onhesũ íxupe yváy pygwa gwive, yvypóry gwive, yvy pypía anháy gwive ave. Entéro yvygwy-py oĩ vaꞌe gwive ave héry omboete-vy onhesũ vaꞌerã.
*Kakinte* Iquejetantacaricaqueate imaica irogueroventajiaquemparinijite Jesoshi maasanojia choocaguetatsica jenoqui inquitequi, acaniqui quepatsiqui, aisa isavipatsaqui.
*Kalam, Minimib* Nɨg gak ak, Jisas yɨb ne dap rannɨg, kɨri magɨlsek, seb kab ar alaŋ sɨŋak mɨdebal okok abe, lɨm dai ar wagɨn aul mɨdebal okok abe; lɨm dai mok okpi mɨdebal okok abe; kogɨm yɨmɨl,
*Kalam, Minimib* Nɨg gak ak, Jisas yɨb ne dap rannɨg, kɨri magɨlsek, seb kab ar alaŋ sɨŋak mɨdebal okok abe, lɨm dai ar wagɨn aul mɨdebal okok abe; lɨm dai mok okpi mɨdebal okok abe; kogɨm yɨmɨl,
*Kamasau* Te ei wute buagi nginy tu wam ris kin qi pe ris kin di qi tamu ris kin ni buagi ane Jisas irine ei sungomyu gure ruang,
*Kandozi* (10-11) Shiyaatsimari tputs ztaru ungirtachinllinaya. Tsapurunasshuchtam íwarpichtam, yashingchichtam ichingurusin shiyaa surish mazinaksin tutunlltayarusin: Isusoo, shiy kizpurtishcha, shiyamari kasiru urutamari taaksha; shiyapat tatsamooru wanindaja; taachinllinaya shiyaatsi; tárangiya Apanlli. Táyarusin, Apanlleetstam ungirtachinllinaya yuwamand wipaa nda pachindarangiya anumanda.Ashirucha, Isus tamarangpari ashiritamtis uru saanpatatis Isuschichpatatis chinangtsa, nuw siyaa atashina.
*Kanite* Maleneafe ikapinaga mainaya vayaene ma mopafi mainaya veanene fali-mainaya veanene Yisasi agile amaleya ayeya agia alisaga huya Kava hulato. huya hugahae.
*Kanjobal, Eastern* Caytuꞌ yutnak Dios axca tuꞌ, yet watxꞌ, a masanil eb ay bay satcan, cꞌal masanil eb ay sat txꞌotxꞌ tiꞌ, cꞌal eb ay yul txꞌotxꞌ, a yet ok yaben eb bi Jesús, ok ay jajan eb masanil satak.
*Kanjobal, Western (Akateko)* Quey tuꞌ yutenaj Dios jaxca tuꞌ, yet watxꞌ, masanil eb ey bey satcan, cꞌal masanil eb ey sat txꞌotxꞌ tiꞌ, cꞌal eb ey yul txꞌotxꞌ, jaꞌ yet oj yaben sbi Jesús eb, oj ey kaan eb masanil tet.
*Kapingamarangi* Nia mee huogodoo ala e mouli i di langi, mo henuailala, mo i bahi i-lala o henuailala, ga dogoduli gi lala, e hagalaamua di ingoo o Jesus.
*Kara* E a maana mo xapiak la xunavata, la xavala e lapaana xavala aava bina sina mu mamaat, ri taa bukaak xena nangus a isi Yesus
*Karaïbs* Iwara mo'ko Jesus ety ta pa'poro kapu tano, nono tu'pono, nono upi'nono wokunamary kynaitan.
*Karajá* (-)
*Kashibo-Kakataibo* Usa ꞌain ca a ñuicë a bana cuaquin, camabi nëtënu ꞌicë unicama ꞌimainun naínu ꞌicë ángelcama ꞌimainun anua uni bamacë anu ꞌicëcamanribi ami racuë́quin a rabiti ꞌicën.
*Kashinawa* jau ja Jesúsun kena ninkatan dasibibu nai anua inun, mai anua inun, januxun mawabun yushin manamisbu anuxun jabun kenwain danti itan
*Kayabí* Aꞌeramũ nipo anure najuejue etee futat ꞌgã wapyka wenupyꞌãu Kristu ꞌga rowase, ꞌga muorypa. Ywagipewara ꞌgã, ywy pewara ꞌgã, amanũ maꞌefera ꞌgã. Mĩmera ꞌgã juejue nipo wapyka wenupyꞌãu ꞌga muorypa anure.
*Kayapó* Dja me Jeju nhidji man kam arỳm umaje ibô, pijàm djàje ibô. Mỳjja kunĩ dja idji raxkôt kuman kam arỳm umaje ibôn anhikrên 'õ kabẽn kêtkumrẽx. Kàjkwakam kadjy mrãnh djwỳnhmẽ pykakam me kunĩmẽ, pyka kadjwỳnhbê me karõmẽ mỳjja kunĩ.
*Keapara, Kalo* Iesu arana pakunai kupa anerura, e tanoparai getaluna talimara, e tanopara kapulenai pa kwarega kapulenai getaluna talimara, maparara pia tiu-tali ia wailanai.
*Kein* Gonun, Yesus nugau wanib ebu duailel Mesgai wag darem ta, duailel em ebu darem ta, duailel em oug darem ta, ag go amegwab taubib wamam.
*Kekchí* Li Dios quixba̱nu a'an re nak chixjunileb te'xcuik'ib rib chixlok'oninquil li Ka̱cua' Jesucristo nak te'rabi lix c'aba'. Te'xcuik'ib ribeb chixlok'oninquil chixjunileb li cuanqueb sa' choxa ut li cuanqueb sa' ruchich'och' jo'queb ajcui' li camenakeb.
*Kewa, East* Nipumi go bi Yesu minaasasa-pulu yaa-para piri enaalinu page su kamaa piri enaalinu page no-nane piri enaalinu page enaali raayomere rumu pege puma Yesuna bi minasaalimi.
*Kewa, West* Nipumi go bi Yesu minasaa-pulu yaa-para piri onaanu page su amaa piri onaanu page no-nane piri onaanu page onaa rayomere rumu koba pua Yesuna bi minasaalimi.
*Keyagana* Amiꞌniyaꞌmofeꞌmo muki kokuꞌnapi vayanagi ma mopafi vayanagi ma mopamo afeꞌalumelaga vayanagi huꞌa apaleꞌya faiꞌneꞌapaeꞌmo
*KJ2000* That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth;
*KJV* That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth;
*Kobon* Anɨg ga u, Jisas hib nɨpe dap rannɨg, kale magöŋhalö, kumi kabö adö laŋ au mɨdpal gau abe, mɨnöŋ naböŋ adö iƚ i mɨdpal gau abe; mɨnöŋ naböŋ mo gau mɨdpal gau abe; kugom yɨmöm,
*Komba* Oi sumbemân sot hânân sot hân ombeŋan ândime, nen aksik patâ Yesugât kot nâŋgâm hânân gei pindiŋsânat.
*Kor* 하늘에 있는 자들과 땅에 있는 자들과 땅 아래 있는 자들로 모든 무릎을 예수의 이름에 꿇게 하시고
*Korafe-Yegha* Amingusira da beká mo: Iesu da javo evia kakara use, evetu genembo isambu, aneya isambu, a sukaru isambu kauboi dadarigedo tumoi baingharera. Utuda irera, endada irera, a enda jokáda irera amo, ne isambu amingarera.
*Koreguaje* (10-11) Cheja pa'inana'me cʉnaʉmʉ pa'inana'me vati toa pa'inapi Repaʉni ũcuanʉko vajʉchʉjʉ, “Jesucristo peore Paakʉji Masiʉ'mʉ”, chiijʉ masia'jʉ chini jo'kaasomʉ Dios Repaʉ'te Jesure. Jã'ajekʉna Pʉka'kʉ Dios jã'aja'ñe cho'osi'kʉ rʉa pojocojñokʉ pa'imʉ.
*Kosena* pósa Ísu áwíꞌo tánááombo ésa anómban-iye sésa amáparawai kívaesa kwíyómpakewaiye marapákéwáíyé kwaántái marupákéwáíyé kívairesa
*KR1776* Että Jesuksen nimeen pitää kaikki polvet heitänsä kumartaman, jotka taivaassa ja maan päällä ja maan alla ovat,
*KR33/38* niin että kaikkien polvien pitää Jeesuksen nimeen notkistuman, sekä niitten, jotka taivaissa ovat, että niitten, jotka maan päällä ovat, ja niitten, jotka maan alla ovat,
*Krumen Plapo* ‑ɛ di꞊e nu, nyibli a pɛpɛ, kɔ 'a ‑nɛ ꞊dedede 'hʋɛn‑, ‑ʋ nɩ 'lɩ yakɔ 'kwli, kɔ 'kɩ 'nɛ‑ ‑tʋtʋ kɩ, kɔ 'kɩ 'lɩ ‑tʋtʋ bʋ, 'bʋ mɔ, 'bʋ 'wɩn ‑Yusu a 'nyrɛ, 'waa pɛpɛ, ʋ 'mʋ 'lɩ di, ʋ 'mʋ꞊ʋ kwlɩ yɩ bʋ bla, 'kɩ 'ʋ 'a 'ʋ꞊tuulɛ a ‑ta'.
*Kuanua* upi na talikun ra malmalikun na kau i diat par arama ra bala na bakut ma ta ra rakarakan a gunagunan ma ta ra vavai ra rakarakan a gunagunan ta ra iang i Iesu,
*Kuman* Ana Yesus kangiye i mina yomba prapra heven suna meglkwa ya makandle meglkwa ya te makan atne meglkwa i goglkuno bondugl, ana bitno mangi ditenaglkwa.
*Kuna, Border* Te-ulgin tule-nikpa-negginmalad, tegin tule-iti-napkinmalad, tegin tule-napil-ulpal-mamimalad Jesús-takalmalal, Jesús egmalga-pul-tule-tummadiidbal Jesúsga chimtinonimalo,
*Kuna, San Blas* Adi, belagwapa nibneggi-bukmalad, napneggi-bukmalad, degi, napneg-urba-bukmalad, Jesús-asabin yokorgi sindigar sigmalagar.
*Kunimaipa* Povoz pi abat ahö povonañ haravat hezaek tokat abarah hepanezari, ma ev hamarah hepanezari, ma ñomat sat hepanez-pori, dari mapori Iesuz abat ahov bat hel batakaz hat rariñ rez bareñat,
*Kuot* Tie, akosarong Morowa ira a gare ro, ga mirier angelop ganam na panbinim, ga inamaniap o pagap onim na kimanam ga pagap la maionama upat kimanam la eba makofmeng dadebip ma na irap a Iesu ga maionang apat.
*Lacandón* Mʌ' ja wirej, tu cotoro'onex a mac a ti' yʌnob te'ra' ich yoc'ocab, bayiri', quet yejer a mac a ti' yʌnob ich ca'anano', bayiri' quet yejer a mac a ti' yʌnob ich yaran ru'um, je' u rʌc xontarob ich Cristo Jesúse'.
*LEB* so that at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven and of those on earth and of those under the earth,
*Letuama* Iꞌsuᵽaka Tuᵽarãte kire ãrĩka seyarãka ᵽoto nimauᵽatiji kiᵽoijiꞌaekarã: Maboꞌikakurirã imarã, õꞌõrã imarãoka, kaꞌirokareka imarã ᵽariji Jesúre najiyiᵽuᵽayeerãñu.
*LHB* That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things on earth, and things under the earth;
*LOGOS* that at the name of Jesus every knee will bow, of those in heaven, and of those on earth, and of those under the earth,
*LSG* afin qu'au nom de Jésus tout genou fléchisse dans les cieux, sur la terre et sous la terre,
*LT-BTZ* kad Jėzaus vardui priklauptų kiekvienas kelis danguje, žemėje ir po žeme
*Luther 1545* daß in dem Namen Jesu sich beugen sollen alle derer Kniee, die im Himmel und auf Erden und unter der Erde sind,
*Luther 1912* dass in dem Namen Jesu sich beugen aller derer Kniee, die im Himmel und auf Erden und unter der Erde sind,
*Machiguenga* Ikañotantakaririra maika kameti intigeroaventaigakempariniri maganiro timaigatsirira enoku, intiegiri maganiro timaigatsirira aka kipatsiku, intiegiri maganiro savipatsakunirira
*Macuna* Jesús wame tʉocõri ĩre rʉ̃cʉbʉorã, rijomunigãna ñini rũjũ jedijaro masa, yirocʉ wame ñasarise ĩre wõñi Dios. Ito bajiri ĩ wame tʉocõri ũmacʉ̃jʉ gãna, adi sita gãna, ito yicõri adi sita rocajʉ gãna cʉni rijomunigãna ñini rũjũ jedirã yirãji.
*Macushi* Mîrîrî ikupîꞌpîiya tamîꞌnawîronkonya Jesus yapurîtoꞌpe teesekunkaiꞌma. Kaꞌ ponkonya, non ponkonya, non yoꞌkonya, tamîꞌnawîronkonya taatoꞌpe: —Ipîkku pe Uyepotorî Jesus man, tamîꞌnawîronkon yentainon —taatoꞌpe toꞌya.
*Madak* Jisas ni ka hi hinga ri haro ti, hewen ki dau hima lenga nuwe ki dau hima lenga, e, nuwe ki tiki dau hima lenga wunu tinda ete tatumbu wu ombungwesini
*Madak* Kuren la limixin axap dina lok ngangao at laasen at ne Iesu; nedi limixin no vana at laxalibet la nedi bok at na lavatbung menemen la nedi bok diga met pam; nedi axap dinaba xis tiktikbu mi lempatgulom atdi.
*Maka* Hatsꞌinha quꞌ netpiikaxtii kaꞌ ƚii Jesús qa week nonokokꞌenjuꞌkii naꞌ waꞌsjiꞌ qa haꞌne week seheꞌ epjiꞌ qa paꞌ teꞌweijuꞌ haꞌne seheꞌ epjiꞌ.
*Malagasy* mba ho amin'ny anaran'i Jesosy no handohalehan'ny lohalika rehetra, na ny any an-danitra, na ny etỳ an-tany, na ny any ambanin'ny tany,
*Malei-Hote* ek avômalô takatu ba êmô leŋ lo pik ma pik kapô lôkthô tem nedaŋô anêŋ athêŋ ma nedek veŋiŋdôŋ lêlô êndêŋ yani.
*Mam, Central* Tunpetziꞌn, bꞌin quꞌn, qa nimxix toklin tbꞌi Jesús. Ex tuꞌn ikyjo, noq twutz, kchi kꞌwele mejeye kꞌulil, a iteꞌ toj kyaꞌj, ikyqexjo a iteꞌ twutz txꞌotxꞌ, ex ikyqexjo tkyaqil kyimnin.
*Mam, Northern* tuꞌntzun cycub ẍmejeꞌ cycyakil cꞌulul twitz Jesús oc cybinte aju tbi, tzaꞌnx keju ateꞌ tuj cyaꞌj, icx keju ateꞌ twitz txꞌotxꞌ, ex keju ateꞌ tjakꞌxi txꞌotxꞌ;
*Mam, Todos Santos* Tzul jun kꞌij oj cykil xjal cwel maje twitz Jesús, kej eteꞌ tuj cyaꞌj, kej eteꞌ twitz txꞌotxꞌ, bix kej eteꞌ tjakꞌxe txꞌotxꞌ.
*Mangga Buang* Vu haale Yesuu-jo in nambe hil pin vu baandoni, de vu voon, de vu kambini, ond sil e gatung kaatu vu Yesu timu be gako haale jak.
*Mangseng* Na i oma venen aken mo aro ur alavusnga ako o voth a Pen a Urvet, na malang po, na ulue, na Wali, aro o koru oeve mo o papomnga a Jisas iion aken.
*Maori* Kia tuku ai i runga i te ingoa o Ihu nga turi katoa, o nga mea i te rangi, o nga mea i te whenua, o nga mea i raro i te whenua;
*Maprik* Gotna gayéba rakwa du taakwa, kéni képmaaba rakwa du taakwa, adawuli yaalé képmaaba rakwa du taakwa, akwi du taakwa Jisasna yéba kevérékgé nae déké kwati yaane waadé daaké de yo.
*Mapudungun* fey ta famngechi, Jesus tañi üy mew, ñi lukutuael kom tati müleyelu wente kallfü wenu, ka mapu mew, ka miñche mapu,
*Margos Quechua* Tsaymi jana patsacho cagcuna, cay patsacho cagcuna y pamparagcunapis cawarircamur Jesucristupa naupanman gongurpacongapag.
*Marik* Age fe di, Jesus yana anĩ bun, iboreid ganan bobou difouf, saa ilun ado, tenebur ado, teneub farumeneg.
*Martin* Afin qu'au Nom de Jésus tout genou se ploie, tant de ceux qui sont aux cieux, que de ceux qui sont en la terre, et au-dessous de la terre,
*Maskelynes* hǝn ke nahǝsan aYesu b̃igol natit p̃isi lǝb̃etǝŋedur, len nǝmav mai len navile a pan mai len naut nǝmatan,
*Matsés* (10-11) —“Nuquin Icbombo Esuquidistu bëdamboshë iquec,” ma abitedi quenu —queshun aden Nuquin Papan abitedishun Icbombo Esus icmeoapanëdash. —Ëmbi ëbi yacnoshon uaido mayan bëdabo yec nidaidën tabadquido matses yec unësacsho uincuemiaido yec quequido: “Nuquin Icbo Esuquidistu bëdamboshë iquec. Abi abitedishun Icbo icmeoaquid Nuquin Papatsen bëdamboshë iquec,” ma quenu —queshun adopanëdash.
*Matthew* that in the name of Iesus should euerye knee bowe, both of thinges in heauen and thinges in earth, and thinges vnder the earth,
*Mauwake* (10-11) Ne i unum muuta nain unufami emeria mua unowa owow iinan-pa ikemik nain ne miiwa-pa fan ikemik fain pun keema muuna mikami ariman maikuan, “Yeesus Krais yiena Maneka-ke.” Naap maemi Auwa Mua Maneka unuma fakerikuan. Ne wi umow owowa-pa ikemik nain pun sira naap onikuan.
*Maxakalí* Yã pexkox yõg xop xohix nũktetex Yeyox keppah, xi' hep xop xohix, xi' xakix xop nũktetex,
*Maya-mopán* Ti baalo'o, etel u c'aba' a Jesusu, tulacaloo' beloo' u ca'a ti xontal, ca'ax ti ca'an, ca'ax ti lu'um, ca'ax yalam lu'um.
*Mazahua* Na ngueje me na nojo e Jesús, nguec'ua ra ndüñijõmüji a jmi angueze texe c'o cãrã a jens'e 'ñe yo cãrã cja ne xoñijõmü, 'ñe c'o cãrã a linfiernu.
*Mazateco de Ayautla* tuxi kionga kuinu'yani ja'enre Jesús, kuinyakunch'in tsi'i xi tjin ngank'aa ko ngasun'ndebi 'ba ko ngi nangiu.
*Mazateco de Chiquihuitlán* Cuatjin casahmi Nina, cojo sa xi yëjë ni ángel, yëjë ni xuta, cojo yëjë ni xitsehen ne, cuechú nixtin xi cuixcuhnchi xcun Jesucristu xi cjuaharcun rë me.
*Mazateco de Huautla* jme¹-ni³ nca³ coi⁴ncha¹xco¹nchˀin³-si¹ni³ nca³tsˀi³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ jan³ˀain¹-le⁴ Jesús. Coi⁴ncha¹xco¹nchˀin³-le⁴ nca³tsˀi³ xi³ tjio¹ ncˀa³jmi³, cao⁴ xi³ tjio¹ i⁴ son³ˀnte³ cao⁴ xi³ tjio¹jin³ na³nqui³,
*Mazateco Eloxochitlán* mé‑ni nga'tsì‑ni ra ya̱ tjítsa̱jna ya̱ ján ngajmi, nga'tsì ra tjítsa̱jna i̱ a̱'ta nangi ko̱ nga'tsì ra tjítsa̱jna ya̱ a̱jin nangi katinchaxkó'nchi nga katabexkón jè Jesús.
*Mazateco San Jeronimo* Mé‑ne nga i̱t'aà ts'e̱ Jesús ki̱ncha-xkó'nchi‑la̱ ngats'iì xi títsa̱jna ngajmiì, xi títsa̱jna i̱ i̱t'aà nangui, ko̱ xi títsa̱jna i̱jiìn nangui.
*Mekeo* Deo ega koa ekapaisa, ega koa Deo ega pagama kapaꞌi maꞌoai ufai, aagoai, aꞌisa papagai auꞌi maꞌoai Iesu aka aꞌo akelogo aisama, fekeanifeꞌu, ke fekeloukipo fekeau afagaina eoma.
*Miniafia* Imih, sabuw tutufin etei, maramaim naatu tafaramaim na’atube me baban etei boro Jesu wabin hinarusagisagiy.
*Mixe de Coatlán* Jadu'n Dios tɨ cömay Jesús, jɨgɨx jëbɨ tüg'ócɨy tzajpjoty tzɨnaaybɨ etz tüg'ócɨy naaxhuiñyjäy, etz tüg'ócɨy jäy ajcxy huɨdibɨ tɨ ñaaxtɨgɨ̈y, co anajty ajcxy nidüg'ócɨy mɨdoogɨxy co Dios capxpaatɨp Jesús yxɨɨ, chi ycojxtɨnaay'ɨhuɨydähuɨpy ajcxy ma yɨ' yhuinduu, etz y'ojadadɨpy ajcxy Jesús nidüg'ócɨy.
*Mixe de Guichicovi* Weenä Jesucristo hajxy nägøx̱iä wyiingudsähgø'øy, jim̱ tsajpootyp, møød hädaa yaabä naax̱wiin, homiaajä.
*Mixe de Juquila* dʉ'ʉn nidʉgekyʉ yʉ'ʉjʉty oytyim ma̱a̱ty, oytsya̱jpótmʉty, oyñaxwiiñʉty es oyñax patkʉ'pʉty, nidʉgekyʉ yʉ'ʉjʉty ñaygyoxtʉna̱a̱ydya̱'a̱gʉdʉt
*Mixe de Tlahuitoltepec* ku pøn myadoba̱a̱dɨt ja nwɨndsøn'a̱jtɨm øy ma̱dsoo, nagyuxendya̱køxɨdɨp ja nɨ'ijtyɨ,
*Mixe de Totontepec* ve'em tse'e ku ve'e yak'amo̱tunáxu̱t je̱ Jesús je̱ xya̱a̱j, ko̱xkté̱nadap tse'e nu̱jom pa̱n pa̱n jatye'e ijttup je̱m tsapjo̱o̱tm, yaja naxviijn, je̱ts pa̱n pa̱n jatye'e ijttup je̱p naxviijnit itu̱pa'tkup,
*Mixteco de Atatláhuca* Te tāca jéē cáhīin andɨvɨ́ jíín ñáyɨ̄vɨ jíín chíji ñayɨ̄vɨ́, núu na cúni i sɨ́hvɨ́ Jesús te jecuɨñɨ̄ yɨtɨ́ i.
*Mixteco de Chayuco* Tacuan i zavaha ra Ndyoo vatyi cuñi ra vatyi cua cuɨñɨ sɨtɨ tandɨhɨ yo ta zacahnu yo sii ra Jesús tatu cuɨñɨ yo zɨvɨ ra. Cuñi ra Ndyoo vatyi cua cuɨñɨ sɨtɨ tandɨhɨ sa iyo andɨvɨ, ta nu ñuhu ta xu ñuhu ta zacahnu tandɨhɨ cuii si sii ra Jesús.
*Mixteco de Diuxi y Tilantongo* Xaxe'e xa taxnuni Jesús nuu ntdaa xa io, te xá n‑kida Ianyuux xa nujuiin xiti koio ntdaa ñayiu nuu‑ia. Ntdaa xa io andɨu, ntdaa xa io ñuñayiu, ntdaa xa io andea.
*Mixteco de Jamiltepec* Vatyi tacuhva tatu cuɨñɨ yo sɨvɨ ra Jesucristo, tandɨhɨ yo ta cuiñi chɨtɨ yo. tandɨhɨ cha iyó andɨvɨ. Ta tandɨhɨ cha iyó sɨquɨ ñuhu ñayɨvɨ̱, ta chichi ñuhú, cucuiñi chɨtɨ ta sacahnu chi ra.
*Mixteco de Peñoles* Te ducaⁿ nǐ quide Yá Ndiǒxí cuèndá nchaa Espíritú ndécú àndɨu, ndɨhɨ nchaa ñáyiu ndècu ñuyíú‑a, ndɨhɨ nchaa ñáyiu ní xíhí ngüɨ́ñɨ́ xɨ́tɨ̌‑yu ndɨhɨ nchaa espíritú‑áⁿ te cachí‑yu ndɨhɨ‑xi sá ǐo càhnu cuu Xítohó Jesucrìstú.
*Mixteco de Pinotepa Nacional* Chacan cuu cha cua sacahnu ndihi ñivi chi ra Jesuu. Cua sacahnu ra tatun Ndioo iyo iti siqui chi ra, ta cua sacahnu tahan ñivi iyo nu ñuhun ñuñivi chi ra. Tacan, ta cua sacahnu tahan run tati cuihna chi ra.
*Mixteco de San Juan Coatzospan* Un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ña'a, ña ntoo e dukún kān, ña ntoo ñuxiví san dɨ, nī ña ntoo má ñu'u kān ne, dá tekū ñá dɨ̄ví Jesuú ne, nákunchɨtɨ ntāa ña.
*Mixteco de San Juan Colorado* Tyin tatun tsiñi yo sɨvɨ ra Jesucristo, tandɨhɨ yo tan cua cuɨñɨ tsɨtɨ yo. Tan tandɨhɨ tucu tsa iyó andɨvɨ, tan tsa iyó nu ñuhu ñayɨvɨ, tan tsitsi ñuhú, tandɨhɨ yacan cua jacahnu tsi ra.
*Mixteco de San Miguel el Grande* Náva̱'a jíín sɨ́'vɨ́ Jesús ná júkuiñi̱ jítɨ́ táká ja̱ ká'i̱in ini̱ andɨ́vɨ́, jíín já ká'i̱in nuu̱ ñú'un, jíín já ká'i̱in chi̱i ñu'un,
*Mixteco de Silacayoapan* Sa̱há ña̱ cán quéa̱ tócó ndihi na̱ ndúu indiví xi̱hín na̱ ndúu ñuyíví cuni jo̱ho na qui̱vi̱ Jesucristo ta já ndaca xítí na̱ nu̱ á. Ta ja̱nda̱ na̱ ndúu ti̱xi ñúhu̱ ndaca xítí na̱ nu̱ú Jesucristo ña̱ caja cáhnu na mé á.
*Mixteco de Sto. Tomás Ocotepec* De ndācá jā íyó andiví jíín ñayīví jíín chījin ñayīví, tá cuni ji síví Jesús de jēcuīñī jītí ji.
*Mixteco de Tezoatlán de Segura y Luna* Sa̱'á ño̱ó nata̱'a̱no̱ ndidaá tá'a̱n kondo̱ na̱ ndéi induú, xí'ín na̱ ndéi no̱ñó'o̱ yó'o, xí'ín na̱ ñó'o ti̱xi ñó'o̱ noo̱ Jesús,
*Mixteco de Yosondúa* Ti vijna ja ni nduña'nu ga Jesús, ti taka ja ka iyo andɨvɨ jiin ñuyɨvɨ jiin ja ka'iin chii ñu'un, na nakua'a i ja yɨñu'un nuu ya,
*Mixteco del Sur de Puebla* Sàhà ñà‑jaàn (icúmí sàà iin quìvì) ndacùcahan vate xi quìvì‑yá Jesús, dandu icúmí nsidanicuú nèhivì nàcuìtasisi‑né (nùù‑yá), nsidaa nèhivì ñuhìví yohó, xì nsidaa stná ana ndoó ansivi xi tìxi ñuhù,
*MKJV1962* that at the name of Jesus every knee should bow, of heavenly ones, and of earthly ones, and of ones under [the] earth;
*Mountain Koiali* Katealemoike Dilavau isiviale vanie gabila ata bahata keabuna Iesu ivi hoesehavoi. Otogoe umale, vatae umale isi kumoe umale kebia bahataeabuna kome bokoai vata bisi Iesu hoesehavoi.
*Mufian* Anen nasoꞌana agol agalemba Jisasa anaf epes soloma ambagof maim hiasi sagape heveni a itap apaꞌe ilif awini hiꞌilas sindiwa nembawa ma anen sogafela agol ananigili luꞌwagol
*Muinane* Jaamo ufucu Jesu momoco muguubumoro mememuɨɨvequi paryɨɨcɨno niquejefaño iicamo, jiinɨjehallɨri iicamo, bu jiinɨjeguiino iicamo icano.
*Mundurukú* Imẽnpuye soat ma jẽg̃'aecõg̃cõg̃ ip Jesus wap- -kabi beacayũ, ipi juacayũ dak, ce'ũ'ũ'ibiyũ dak. Jẽg̃'aecõg̃cõg̃ ip kũyjobit am ya'õ kay.
*Muyuw* (-)
*Naasioi* Eeꞌnoko ookara nantoong aaꞌnoko paning-koo-nupoong eeꞌnoko kansiꞌkoo-nupoong, napoꞌ kansiꞌkoo boong-nameng-nupoong, teing tee-koo Jiisuuꞌ bakaang miring-koo kinkinaavaing.
*Nabak* Keyepmti am kululuŋen mamaip ekŋen sambe ma msat palen mamanup nin sambe ma msat kandaŋan baen matalip ekŋen sambe Zisasiyet kwizet buŋamaŋ mwati pedondom samti sesewatsasayelen.
*Nadëb* Tii da Pꞌop Hagä Do wén dꞌoo, sahõnh hẽ hỹ pong jé habong doo, badäk hahỹỹ hã habong doo, tꞌõp habong do dejëp do paa na-ããj hẽ, sa taron nu paa me rabehyy bꞌëëh hyb nꞌaa Jesus rawehꞌëëh hyb nꞌaa,
*Náhuatl de Guerrero* Dios oquimacac on hueyilistli niman tequihuajyotl para nochimej on yejhuan nemij ne ilhuicac niman ipan in tlalticpactli, niman no on yejhuan yomiquej ma notlacuenquetzacan ixpan ijcuac caquisquej itocatzin.
*Náhuatl de la Huasteca central* Huan Toteco quichijqui ni para ma motancuaquetzaca iixpa Jesús nochi cati itztoque ipan ilhuicac, nochi ipan taltipacti huan nochi cati itztoque ipan micta pampa huelis quiitase para yaya cati más hueyi.
*Náhuatl de la Huasteca Occidental* Huan Toteco quichijqui ni para ma motlancuaquetzaca iixpa Jesús nochi catli itztoque ipan ilhuicac, nochi ipan tlaltipactli huan nochi catli itztoque ipan mictla pampa momacase cuenta para yaya catli más hueyi.
*Náhuatl de la Huasteca Oriental* Huan Toteco quichijqui ni para ma motlancuaquetzaca iixpa Jesús nochi tlen itztoque ipan elhuicac, nochi ipan tlaltepactli huan nochi tlen itztoque ipan mictla pampa momacase cuenta para yaja tlen más hueyi.
*Náhuatl de la Sierra de Puebla* Huan no Dios quihueyipantalij Cristo para ma motancuaquetzacan huan ma quimohuistilican Cristo Jesús nochi tayecanani huan nemini ten nentinemij ne eluiyactzinco huan ten nentinemij nican talticpac. Huan no ma quimohuistilican Cristo nochi ánimajme huan tayecanani ten yetocque talticpactampa.
*Náhuatl de Michoacán* Dios quitocayaltic yoje quinami yihual motoca, pa yoje yihual hual itoca Jesús quimolancuacuetzilisi moxtin pin cielo huan pan in lalticpan huan itzindan in lalticpan.
*Náhuatl de Tetelcingo* Sie tunale noche tli cate elfecac hua noche tli cate pan tlöltecpactle hua noche tli cate itzintla tlöltecpactle quecaquesque tietucöyutzi Jesús. Cuöquenuju innochtie motlancuöquetzasque tieixtlantzinco.
*Náhuatl de Zacatlán, Ahuacatlán y Tepetzintla* para inauac non uehcapan toocaatl de Jesús, mamotlancuaquitzacan nochtin tlen cateh iluicac, tlalticpac, uan itlampa in tlali,
*Náhuatl del Norte de Oaxaca* Para ijkón nochtin katlej katej ilwikak iwan katlej katej ixko yin tlaltikpak, iwan noijki katlej katej itlampa tlale, ma motlankuaketzakan iyakapan Jesús nijkuak kikakiskej itoka.
*Náhuatl del Norte de Puebla* Huan ic inon Tetocahtzin in Jesús matemahuestilican nochten aquin caten neluicac huan tlalticpac, huan aquin caten itzintla in tlali.
*Nakanai* • veia la valalua me hatavivile • te la maututula tomi, • egiteu tai ale pou oata te la bali La Tahalo Uru, • me egiteu tai ale pou otalo te Satan,
*Nambikuára* Nxe³sxã³ kãin²ti³hi¹tha²kxai³ oh³xan¹tũ̱³ka̱³txa² ha³kxa¹ yuh³xan¹tũ̱³ka̱³txa² ha³kxa¹ ya³lun¹txi³tũ̱³ka̱³txa² ha³kxa¹ ã³ka³ti³wxe³nũh¹hain¹sxã³ sa²nẽn¹kxain¹tu¹wa².
*NBG* Aby na Imię Jezusa zgięło się każde kolano istot niebiańskich, ziemskich i podziemnych.
*NeÜ-bibel.heute* Denn vor dem Namen Jesus wird einmal jedes Knie gebeugt; / von allen, ob sie im Himmel sind, auf der Erde oder unter ihr.
*Ngäbere* Ye mden kisete, Jesu ye ngwärekri ni jökrä amne jändrän jökrä kä käinbti, kä temenbtä amne dobo täni abko rabadi ngukudokwäbti niara mikakäre ütiäte jae,
*NHEB* that at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven, those on earth, and those under the earth,
*NHEB-JE* that at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven, those on earth, and those under the earth,
*NHEB-JM* that at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven, those on earth, and those under the earth,
*NHEB-ME* that at the name of Yeshua every knee should bow, of those in heaven, those on earth, and those under the earth,
*NHEB-YHWH* that at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven, those on earth, and those under the earth,
*Nii* Kindrim embe ei, Jiisas pa nipi ngum. Ngang embe ei, tonu epin konu ełe wumb ni, ya mei ełe wumb ni, mei mandring ełe wumb ni, wumb ni pei, Jiisas eim endeim ambił tonu kindngii. Kindik kin, nga mong gopsing pii polk kin, eim embe ełe ek ka nik kin, eim nge embe ambił tonu kindngii.
*Nkonya* mɛ́nɩ ntobíá bʋbʋ ɔsʋ́ mʋ́a asɩ pʋ́ ɔsʋlʋ́ʋ ayasɩ bɛ́da akpawunu há mʋ;
*Nobonob* (10-11) Kayak Nug geha danab oh hab aṯannu, wanp̱anu amu mauhakp̱anu ele, ag oh Jesus onig doona, ag Nug onig human, gatelag qaun oḵulagnu, ag, “Jesus Kristus Nug am Naḏi,” amu ele aḵulagnu onig amu Jesus meṯom. Danab oh ag, “Jesus Kristus Nug am Naḏi,” aḵulag amu amup̱a Mame Kayak, Nug onig aṯannab daaḵu.
*Nomatsiguenga* Iroro antagaisati irobaticagueritomotaigapëmi, antagaisati inatsi jonoquë, aisati iraegui inatsi quibatsiquë, aisati omagaro inatsi osobiquë.
*Northern Pastaza Quichua* Chiraicu tucui cieloi tiyaccunas, tucui cai pachai aucunahuas, tucui pambashca chingarishcagunahuas Jesuspa shutita uyasha paita balichisha paihuacpi cungurinaungami.
*Nyndrou* Ma ta nyara Jises le kameh lau mari badu bolo kandrah, hawe lau badu bwele-e munyak, ma badu baha munyak kameh aluh ala andri, ma anuhun le iy.
*O'odham* T heg hekaj wehsijj ab wo si has i elid k ab wui wo i shul hegam mo an dahm kahchim ch ed ch hegam mo an jewed dahm ch hegam mo am jewed wecho
*OEBcw* so that in adoration of the name of Jesus every knee should bend, in heaven, on earth, and under the earth,
*OEBus* so that in adoration of the name of Jesus every knee should bend, in heaven, on earth, and under the earth,
*Omie* ëhuꞌego ae ahoꞌobëhe öꞌidöre raromarue saꞌare raromarue saꞌa uhure raromarue aribövioho noro Iesuare ihoho böröme höromo hu rajahiromo ague aho raromoromo
*OPV* تا به نام عیسی هر زانویی از آنچه در آسمان و بر زمین و زیر زمین است خم شود،
*Otomí de Tenango* I̱ nnepe ngue nu̱'mø bi t'øde ngue hma̱mbrá̱ thu̱hu̱ ra̱ Jesús, gä di̱ nda̱ntyøhmu̱'ʉ bí 'bʉ ma̱hɛ̱ts'i̱, 'nɛ̱'ʉ 'bʉcua ja ra̱ häi, co 'nɛ̱'ʉ 'bʉp'ʉ ja ra̱ ni̱du̱, gä di̱ nda̱ntyøhmu̱.
*Otomí del estado de México* Ba e̱h car pa bbʉ xta ndo tti̱htzibi car Jesús. Göhtjo cʉ ángele cʉ bí bbʉh pʉ ji̱tzi, cja̱ co göhtjo cʉ cja̱hni cʉ i bbʉjcua jar jöy, ngu̱ cʉ xí ndu̱, cʉ rá bbʉ pʉ mbo nʉr jöy, ngu̱ göhtjo cʉ to da hmʉjtijʉ hua jar jöy, göhtjo da nda̱ndiña̱jmu̱jʉ, da xöjtibijʉ car Jesús.
*Otomí del Oriente* Janangue a nu'a ra Jesús gue'a rán säui din thąnde a, gätho 'bʉpʉ mahɛ̨ts'i nɛcua ja ra häi nɛ'ʉ gätho xʉn du, yʉ ją'i nɛ yʉ́m 'bɛhni Oją nɛ yʉ zįthu, gätho da 'yɛ̨spa ra Jesucristo ra Hmu.
*Otomí del Poniente* Ne njap'u̱ ma da nda̱ndihmö ne da ndönga ar tsi Hmu Hesu gatho nu'u̱ bi 'bu̱ mhets'i, nu'u̱ 'bu̱kwa har ximha̱i, ne nu'u̱ 'bu̱ mbor ha̱i.
*Otomí del Valle del Mezquital* Pa njabʉ ma da ndandiña̱hmu ne da xøcambenibi rá thuhu ra Zidada Jesu maxøgue gatho nú'ʉ bí 'bʉi mahets'i ne nú'ʉ 'bʉcua ja ra ximhai ne nú'ʉ 'bʉi rí nga'ti de ra ximhai.
*Páez* Atsa' cielute ũssa vite' naa quiwete ũssa vite' mtee mteewe'shva jyuca Jesus tashterrarráa peejyũcuerra
*Paiute* (10-11) Ka saa'a yise mu no'obatusoo numu tooe hanotu tooe mu numu oo sopedakwadookwu ka Te Pabe'e no'oko hemma ooonakwa oo pooha-gakoo. No'obatusoo numu yise tooe hee tooe ka teepu-koobatu meeoo ka Te Pabe'e netammakwu, “Yow tookwa u unu naduyadu. U no'oko ne nemadabuepu.” Ka 'yoo mu manena, soo Te Naa nanesookwugikwu.
*Pajonal Asheninka* Ikowaki Tajorentsi apinkatheeyerini Jesoshi maawaeni: riraga jenokijatzi, aakapaeni kipatsijatzi, riraga jeekatsiri inthomaenta kipatsi, maawaeni. Eekiro aatatye apinkathataperoeyeriniroña rirori.
*Parecis* Aeroretene hoka tyotya enokoa, waikohekoa tyaoniterenae, ako katyahe tyaonitereharenae harenaite exoaha hakaolise kakoa, semehenaha Jesus nexare hoka,
*Pastaza Quechua* Yaya Dios payta chasna churashka tukuy silupi kawsakkuna, tukuy kay allpapi kawsakkunapas, tukuy wañushkakunapas Jesukristuta kushichishpa paypa puntanpi kunkurinankunapa.
*Patpatar* (10-11) Ga gil huo bia diet bakut aram ra mawe, ma kai ra pise, ma menapu mah tano pise, diet na singa bukunkek wara urur tano hinsane Jisas ma bia ira karame diet bakut na hinawas palai bia Jisas Krais a Watong ie. Ma ing diet na gil huo diet na hatamat God no adahat Sus.
*Paumarí* Ija'ari, nahina hahavi hiki nama vahojaki, ija'ari, nahina hahavi hiki araboa vahojaki, ija'ari hahavi kohana vaibavia vahojaki vakajo'athararihahaviki bana adani Jesus viaha.
*PBG* Aby w imieniu Jezusowem wszelkie się kolano skłaniało, tych, którzy są na niebiesiech i tych, którzy są na ziemi, i tych, którzy są pod ziemią.
*Pele-Ata* mo sou no anu uala noxou Iesu ne, la ta mitema xe ta mimii latala ukalusi teitexi no opo loxotolo, mo no lia ꞌo, mo no tuala noxiꞌa aneꞌi ane misoisoli ixolaꞌu tavaꞌa sou ilotu noxou.
*Piapoco* Càité Dios imànica Jesús irí yéewanápiná macáita nàaca Jesús icàaluíniná, macáita níara ìyéeyéica chènuniré, nía nacái èeri irìcuíyéica, nía nacái yéetéeyéimicawa. Càipiná nàaca Jesús iyéininá Dioscáiná idéca imàacaca cachàinicani náicha canánama.
*Piratapuyo* ijipihtiyequina ʉhmʉse cjẽna, ahri yehpa cjẽna, yariariquina gʉ̃hʉ Jesu wamene tʉhoyequina tiquina dʉsepe curi mehna quehe sa, tiquina ño peoato saha.
*Pokomchi* Je' aj re' nik'or aweh tak chi re' Jesus xye'eric reh jenaj lok'il k'e̱' wo' nimal wach eh re' riwi̱' chi xye'eric reh i lok'il re're', reh chi nabirmijok ribihnal i Jesus chi Ajabe̱s, chi'nchel take wilque̱b pan taxa̱j ch'i̱l take c'acharel wilque̱b ayu' wach ac'al, ch'i̱l wo' take camnak re' mukulque̱b rehquen ac'al, enquixuc'a̱' qui̱b chiwach c'uhtbal rajawric wilic chi quina̱.
*Pon* Pwe karos en kelepukidi ni mar en Iesus, me mi nanlan o nin sappa o pan sappa.
*Popoloca de San Juan Atzingo* Kíxin ntá tsinhin kaín chojni tí ihni̱é Jesús ntá ts'ejóxin toch'in sín, mé tí sín siín nkaya nka̱jní la ko ti sín siín chjasintajni la ko tí chojni siín chrínkí nche.
*Popoloca de San Marcos Tlacoyalco* Jamé joinchehe Dios para que cain na rrochonda na respeto are tsinhi na nombré Jesús. Co sinttettoxin nttajochjihi cainxin tti te ngajni co cainxin tti te ngataha nontte co cainxin tti te ngain infierno
*Popoluca de la sierra* iga jém Jesús iñɨyi̱mɨ it́u̱mpɨy jém pɨxiñt́am ico̱steeñayyaj. Ico̱steeñayyajpa it́u̱mpɨy jém sɨŋyucmɨpɨc pɨxiñt́am y jém it́yajwɨɨp yɨ́p naxyucmɨ con it́u̱mpɨy jém it́yajwɨɨp nascucɨɨm.
*PUBG* Aby na imię Jezusa zginało się wszelkie kolano na niebie, na ziemi i pod ziemią.
*Qaqet* Ii, ama Ngemumaqa qa rekmet ne liini iara iv ama tekmeriirang mai dai kurl iirang pet ma Iesus aa arlim, i maikka aa rlenki dai qi veviit. I diip lura mai ve uusep dai diip te nan araa buum, de saqikka ngen ama qaqet mai, de ngen ne liirang aa mai de ama aivetki ara rlan. I lura mai dai diip te taarl ne ma Iesus aa rlenki.
*Qeuchua Sur de Conchucos* Tsaymi ciëluchö cagcuna, cay patsachö cagcuna, y pamparagcunapis cawarircamur Jesucristupa ñöpanman gonguricuyanga.
*Quechua* Jesuspaj ñaupakenpi tucuynincu konkorinancupaj, janaj pachapi cajcuna, cay pachapi cajcuna, uqhu pachapi cajcunapas,
*Quechua Cajamarca* Chaymi syilupi yumbay kaqkuna, kay pachapi yumbay tiyaqkuna, kay pachapa warambi yumbay kaqkunapis Jisuspa ñawpambi rinllapa qonqorikuq, payta rrispitashpa.
*Quechua de Bolivia Central* Ajinapitaj tucuy willankancu Jesucristoka atiyniyoj Camachej caskanta Dios Tata jatunchaska cananpaj.
*Quechua Huamalies* Saymi ciëlucho cagcuna, cay pasacho cagcuna y pamparagcunapis cawarircamur Jesucristupa puntanman gongurpacuyangapä.
*Quechua Huaylas* Tsemi pe mandacoq captin qonquricuyanqa sielucho llapan caqcuna, que patsacho llapan caqcuna y patsa rurincho llapan caqcunapis.
*Quechua Lambayeque* Chaynami Jesucristupa naypanpiqa tukuyla qunqurinanllapapaq nisha. Chaymi tukuy kay pachapi kaqkuna, unaq syilupi kaqkuna, chaynulla pacha ruripi kaqkunamapis, tukuyla paypa naypanpiqa qunqurir adurananllapapaq nisha.
*Quechua Norte de Conchucos* Tsaymi Señor Jesucristopa puntanmanga llapan imaycapis gongorpacuyänan, janag patsachöwan cay patsachö y patsa rurinchö caycagcunapis.
*Quechua Norte de Junín* Chaura cananga janapachru cayagcunas, cay pachachru cayagcunas, jinaman wanushacunas cawacämur, lapalanmi mandag Jesuspa naupanchru gongorpacurcanga.
*Quechua Panao* Canan llapan runa Jesústa allićhu jurgunga. Janaj pachaćhu cawajcunapis, cay pachaćhu runacunapis, wañushcunapis allićhu jurgunga.
*Quechua San Martín* Chashna Tatan Dios willaptin tukuy sielupi kawsakkuna tukuy allpapi kawsakkuna tukuy wañudu runakuna Jesukristupa ñawpakninpi kunkurikushpa kasunankuna tiyan.
*Quiche, CO* Je' xubano rech aretak cäquito chi cäbix ru bi' ri Jesús, conojel quexuqui'c, conojel ri e c'o chila' chicaj, conojel ri e c'o cho ruwächulew, xukuje' conojel ri e c'o chuxe' rulew.
*Quiche, CO(n)* Je' xub'ano rech aretaq käkito chi käb'ix ru b'i' ri Jesús, konojel kexuki'k, konojel ri e k'o chila' chikaj, konojel ri e k'o cho ruwächulew, xuquje' konojel ri e k'o chuxe' rulew.
*R-Valera* Para que en el nombre de Jesús se doble toda rodilla de los que están en los cielos, y de los que en la tierra, y de los que debajo de la tierra;
*Rikbaktsa* Iwaze Sesus myhyrizikwani bijoikpe ezektsa bo piwatawy, mybarawy ezektsa bo kino niwatihi piwatawy, siakbatsa sizubarẽtsa kino niwatihi bo piwatawyky iwa Sesus myhyrizikwani mysiwatawyky. Iwatsahi tsezubaha iharere bo yhỹ mykaranaha. Sesus okeryk tahaekaratsa humo puruk puruk mykaranaha iwaze mypehakatsa mozik ziwatawykynaha.
*ROB* Ca întru numele lui Iisus tot genunchiul să se plece, al celor cereşti şi al celor pământeşti şi al celor de dedesubt.
*RST* дабы пред именем Иисуса преклонилось всякое колено небесных, земных и преисподних,
*RVG* para que al nombre de Jesús, se doble toda rodilla; de los que están en el cielo, y en la tierra, y debajo de la tierra,
*Safeyoka* Jisasɨmo Anɨtu kako oso yofeso uyɨmentisoso aꞌamu ahwomomjo soꞌnji hwahoponjo soꞌnji aꞌamu poyo nto peꞌnɨmentohofo soꞌnji Jisasɨmneꞌno hwomtame ehumafɨkuji kakoe yofe hoꞌnomapitnneꞌento Anɨtu yofe engoso uyɨmentisofoho.
*Saramaccan* taa hii mundu musu saka deseei nëën basu. Ee i dë a Gaangadu ala, ee i dë a goonliba aki, ee i dë a goonbasu seei, ma hibiwan sëmbë o saka tjökö kini a goon nëën fesi nöömö wan daka.
*Sateré-Mawé* Meiũran aru yne yne tuwepỹꞌãtutuk Uhaꞌyru kape e ti Tupana. Atipy piaria yne teꞌeruwepỹꞌãtutuk e Uhaꞌyru mõtypot hamo iꞌewyte yne yi totiaria teꞌeruwepỹꞌãtutuk imõtypot hamo iꞌewyte yne yi ywytꞌokpypiaria teꞌeruwepỹꞌãtutuk Uhaꞌyru mõtypot hamo e ti Tupana.
*SBLGNT* ἵνα ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ πᾶν γόνυ κάμψῃ ἐπουρανίων καὶ ἐπιγείων καὶ καταχθονίων,
*Schlachterbibel 1951* damit in dem Namen Jesu sich alle Knie derer beugen, die im Himmel und auf Erden und unter der Erde sind,
*SEB* aby pri mene Ježiš pokľaklo každé koleno tých, čo sú na nebi, na zemi aj v podsvetí
*Secoya* Ja̱je pa'ina, Jesús mamire asajë ma'tëmo pa'icohua'i cui'ne yeja pa'icohua'i cui'ne yeja huë'ehuë te̱'te pa'icohua'ije̱, si'aohua'i do're ja'ruja̱'cohua'i a'ë.
*Sepik Iwam* Mɨ yɨpɨkɨm Adi Komii siir om hɨr nwowɨm mɨ nu tɨr mɨ o ɨkɨm mɨ iikamɨm yɨpɨkɨ mɨ aokaowɨm mɨ nunau nwokai ɨkɨm mɨ yɨu ɨkɨm sɨmiir kouɨn ɨni siyar ywowɨn mɨ yɨpɨkɨ ta Adi Komii siya dapɨkɨuwa Jisɨs siir inɨg ɨiir saiir wakaei mɨ sɨma wɨ nɨdid prasae kɨn tani mɨ sɨma ogmwo wa waisii hɨuwi mɨ wɨ komii hɨnɨɨna kauwok boɨnamnaekii,
*Shahui* Napoaton Quisocristo yonquiatonaꞌ, yaꞌipi piyapiꞌsari isonahuatonaꞌ chinochinaꞌ. Inápaquë yaꞌhuërinsopita, isoroꞌpaquë yaꞌhuërinsopita, noꞌpaanaquë yaꞌhuëpisopita, inapitarintaꞌ chinochinaꞌ.
*Sharanahua* (10-11) Ascanishaquin natian Jesús nantifi finoncoian. Nai muran icafo yafi mai ano icafo non naamisifo non yoshinfoanri. Aqui oshon nantififain ratoconun mai chachishon yoishquicani isca huaquin, —Jesucristo minfin nantifiton noco Ifoquin, —ishon yoishquicani. Nannori Furunhuunoa yoicaquin nantianri Apa Diosihuunoa yoisharashquicani.
*Shipibo* Jascara iquenra, jatíbibo ja bebon chirancoonos̈hiqui, ja jatíbibo s̈hehuina joni coshi iquetian onanas̈h ja rabii. Ja jaon queenyamacatitaibobira ja bebon jascános̈hicanai. Jascáracanti iqui, ja naican icábo; nato main icábo; jainoas̈h mai meran icábo, ja Cristo iconhataanan mahuánibobi jascácanti iqui. Jainoas̈h ja moa chiícan ehua meran boaibobira jascácanti iqui. Jaticas̈hbira ja jatíbibaon joni coshi iquetian onantaanan rabii, ja bebon chirancoocanti iqui.
*Shuar* Tuma asamtai ashí nayaimpiniam írunna nusha, nuṉká írunna nusha, tura iwiarsamusha Jesusa náari̱n antukar tikishmatrartatui.
*Siona* Ja'nca re'huani, si'a guënamë re'oto ba'icua, si'a ën yija re'oto ba'icua, si'aruan ba'icuani bacua ta'yejeiye Ëjaguë ba'iyete ëñoja'guë'bi.
*Siriano* Irasirirã ããrĩpererã ʉ̃mʉgasi marã, i nikũ marã, boanerã ããrĩrṍgue ããrĩrã́de Jesús wãĩrẽ pérã, ñadʉkʉpuri merã ejamejã, ĩgʉ̃rẽ bʉremurãkuma.
*Sirionó* Mbia ra ngoi ja chee ngũíã ndese Jesucristo je ñee. Ae siqui ja íbii. Ae siqui ja ibátee no. Ae siqui ja ibiqui rɨ̃. Ũquɨ̃ ja ra ñee turã Jesucristo je.
*SLT* That in the name of Jesus every knee should bend, of the heavenlies, and of terrestrial things, and things under earth
*Southwestern Cakchiquel* Re Dios can nrajo' che conojel que'xuque' tak niquic'axaj re rube' re Jesús. Re jec'o chila' chicaj, re jec'o chach re ruch'ulef, y chuka' re je quiminak chic-a.
*Sranan* fu meki tak' ala libisani na ini heimel, na tapu grontapu èn na ondro gron, sa saka kindi gi a nen fu Yesus.
*SRL-DK* Da se u ime Isusovo pokloni svako koleno onih koji su na nebu i na zemlji i pod zemljom;
*SRL-DS* da se u ime Isusovo pokloni svako koleno onih koji su na nebu, na zemlji i pod zemljom,
*SSEE* que al Nombre de Jesús toda rodilla de lo celestial, de lo terrenal, y de lo infernal se doble.
*St. Lucian Creole* Kon sa tout sa ki an syèl-la, tout sa ki an latè-a, épi tout sa ki an plas-la koté sé mò-a yé-a kay tonbé asou jounou yo pou yo onnowé non Jézi,
*SV* Opdat in den Naam van Jezus zich zou buigen alle knie dergenen, die in den hemel, en die op de aarde, en die onder de aarde zijn.
*Swedish* för att i Jesu namn alla knän skola böja sig, deras som äro i himmelen, och deras som äro på jorden, och deras som äro under jorden,
*TAB* Upang sa pangalan ni Jesus ay iluhod ang lahat ng tuhod, ng nangasa langit, at ng nangasa ibabaw ng lupa, at ng nangasa ilalim ng lupa,
*Tabo, Aramia* iyo, ba꞉be mahilo ba꞉ Ya꞉sutila! Ba꞉bema꞉ puya꞉te Hunu Habalo ba꞉gala hopo habalo ba꞉gala haka ipuwalo demedehona, ibi hiliyonomate ebe adikumima꞉ pupamo pegagahiditi,
*Tabo, Fly River* iyo, ebe mailo ebe Ya꞉sutela! Ebema꞉ piyate Unu Duliyomololo ega꞉walo me opolo ega꞉walo damela magumulo dilukuliona, ibi bilibilinomate ebe amamatema꞉ pupamo pilukulite,
*Tacana* Pamapa cielo su aniji, mundo su aniji, manujiji, einid'u cuana: “Jesucristo bahui da Echua Puji aida”, eputa.
*Tarahumara baja* napurigá alué rewalá akigá animela 'we najtékame ko Esusi me'tagá alué suwábaga ralámuli jena wijchimoba ejperégame, alué ajagá mochígame 'lige alué suwígame ralámuli, 'lige me'tagá alué we'ká remónisi re'lé mochígame, 'lige aminami me'tagá alué santo ánjeli 'pa rewagachi mochígame,
*Tatuyo* To bairi, “Jesu ãmi,” aperã na caĩro apirã nipetirã ejacumugarãma, cʉ nʉcʉbʉgori. Dio tʉ macana, ati yepa macana, cabai yajiricarã nipetiro ejacumugarãma, cʉ nʉcʉbʉgori.
*Tektiteko* Ikxji tzan kyqet mejlet twitz tetz kyaqil kye aj akyejax tuj ka'j b'ix kye aj akyeqet twitz tx'o'tx' b'ix kxol kye kamnaq,
*Tepehua de Huehuetla* Ju chunch tachi chun ju tavilanancha lact'iyan chai ju quijnan'an ju t'onau ju ani lacat'un chai ju ta'anta lacajipi cata'aktsokotaniyau ju Jesús acsni calak'ayayauch.
*Tepehua de Tlachichilco* Ex chuncha tejkan kalaqpute'ekana' ixtaqa'uti ni Jesús, katata'aqtsoqoqtaniya' tachun yu tavilanal lakt'iyan ali yu tavilanal lakat'un y mas va laqnin.
*Tepehuan del Norte* sai vaamioma siaa duutudaiña vʌʌscatai tʌvaagiʌrʌ dai oidigi daama dai dʌvʌʌrai uta istomali ʌmo ʌmai.
*Tepehuán del sureste* Ba' na pai' dhuuk tum kuugalhdha' ya' dhi oi'ñga'n, ja o'lhia kɨ'n gu'kuya' am buiñor gu Jesuus bɨɨx gui' nam jɨ'k jix dhaam jup tu'ii', sia gui' nam ya'p tui'ka' dhi oi'ñga'n bhaan, sia gui' nam ka ko'iix ka'.
*Terena* maka uhá ákoene xâne ya vanúke koáne yara poké'e koánemaka ya xapa ivokóvotihiko, ipúyukexino Jesus,
*Teribe* Shäryara eni, uunkong kjök tok ba kong wl̈o, ëye l̈öng kjok dogo, ëye l̈öng kjok ëre kjing go, ëye l̈öng kl̈ung ëre dorko bakoe.
*Terjemahan Sederhana Indonesia* Allah melakukan hal itu supaya setiap orang— baik yang ada di surga, di bumi, maupun yang ada di dalam dunia orang mati, akan berlutut menyembah Yesus.
*Textbibel* und ihm den Namen verliehen, der über allen Namen ist, auf daß sich in dem Namen Jesus' beugen alle Knie, derer die im Himmel, die auf der Erde, und die unter der Erde sind,
*ThCB* เพื่อทุกคนในสวรรค์และบนแผ่นดิน รวมทั้งใต้พื้นพิภพ จะย่อเข่าลงนมัสการพระนาม “เยซู” นี้
*Ticuna* Rü yemaãcü nanaxü ga Tupana na Ngechuchupẽ́xegu tacaxã́pü̱xügüxü̃cèx rü nüxü̃ ticuèxüü̃güxü̃cèx ya guxãma ya texé ya daxũguxü̃ i naãnewa ngẽxmagüxe, rü guxãma i ñoma i naãnewa ngẽxmagüxe, rü guxãma ya texé ya marü yuexe.
*Tojolabal* Mi ni june ma' mi oj co mec'an ja ba sti sat ja Cajualtic Cristo Jesusi. Spetzanil ja ma' tey ba luumi soc spetzanil ja ma' tey ba satq'uinali, spetzanil, chican ba rinconil ayei, oj ni yale ja ora jahui:
*Tol* Jesucristo más püné pjü jilal, mpes pjü Dios ntꞌa patja ca mvelecj pasal püné way jupj. Pjü nosis ntꞌa patja ca mvelecj wa pasal püné way jupj. Tecyaꞌlin̈ ꞌamá ꞌalá patja ca mvelecj wa pasal püné jupj.
*Totonaco de Coyutla* la̠qui̠ nac xlacatí̠n acxni̠ natakaxmata xtacuhuiní Jesús, xli̠hua̠k natatalakatzokostay natalakachixcuhui̠y la̠ta tícu tahuilá̠nalh nac akapú̠n, chu hua̠nti̠ tahuilá̠nalh nac ca̠quilhtamacú, chuná cumu la̠ ti̠ tahuilá̠nalh nac xtampí̠n tíyat;
*Totonaco de la sierra* Laqui̱mpi̱ c-xlacatí̱n acxni̱ nakaxmatko̱y xtucuhuini Jesús, xli̱pacs nalakatatzokostako̱y, nama̱xqui̱ko̱y ca̱cni̱ pacs la̱ntla̱ ti̱ huilakó̱ c-akapú̱n, chu̱ ti̱ xala ca̱tiyatna, chuná̱ la̱ntla̱ ti̱ huilakó̱ c-xtampi̱n ca̱tiyatna.
*Totonaco de Papantla* y xlacata la̱ta tú huí nac akapú̱n, nac ca̱quilhtamacú, nac ca̱li̱nín, natatatzokostá talakachixcuhuí acxni natakaxmata ixtacuhui̱ní Jesús.
*Totonaco de Patla y Chicontla* Chuntza' tlahuaca ixpālacata ixlīpō'ktuca'n natamakapāxuī Jesús ē natatatzokostani'. Ixlīpō'ktuca'n calhāxcuhuālh nac a'kapūn ē nac cā'ti'ya'tna' ē na ixtampīn ti'ya't, xlaca'n natamakapāxuī Jesús.
*Totonaco de Xicotepec de Juárez* Chuntza' tlahuaca para que ixlīhuākca'n natamāpāxuhuī Jesús lā' natatatzokostani'. Ixlīhuākca'n chuxalhā nac a'kapūn lā' nac cā'ti'ya'tna' lā' na ixtampīn huan ti'ya't, xlaca'n natamāpāxuhuī Jesús.
*TR* ινα εν τω ονοματι ιησου παν γονυ καμψη επουρανιων και επιγειων και καταχθονιων
*Triqui de Copala* Che'é dan vaa güii, ne̱ canicu̱n' ru̱j cunuda̱nj nij síí ma̱n xta̱' do̱', nij síí ma̱n rihaan chumii̱ do̱', nij síí ma̱n rej rque yo'óó do̱', asa̱' cuno nij so' se‑chuvi̱i Jesucristó,
*Triqui de San Martín Itunyoso* Ngaa ni̱ ngaa gu̱nun daran' ni si mán xata' nga̱ ni ngüi̱ mán ni̱ca' rian yo'ój si-xugüi Jesús, ni̱ ga̱niquin' ráj da̱coj daran' ni sij nga̱ ni si mán ni̱ca' daqui yo'ój nej.
*Tucano (Colombia)* Tojo weerã nipe'tirã ʉ'mʉsepʉ nirã́, a'ti nucũcãpʉ nirã́, wẽrĩ'cãrã Jesú wãmerẽ tʉ'orã, ejaque'ape'tirãsama.
*Tukano* Tohô weérã niî pe'tirã ɨ'mɨ̂sepɨ niirã́, a'ti nukúkãpɨ niirã́, wẽrî'kãrã Jesu wameré tɨ'órã, ehâ ke'a pe'tirãsama.
*Tuma-Irumu* (-)
*Tunebo* Sirat cara chajac reht, bahnáquinat “Jesusan caran toro,” síhw̃ayqueyra. Cuacúr itquin bahnáquinat cat, cajc uch cutar itquin bahnáquinat cat, ruiy cajc cutar itquin bahnáquinat cat eyta síhw̃ayqueyra. Eyta sihw̃ac ehcún acu ey cac cahmar cuscar cut chihráyqueyra.
*Tungag* Ani ri vap aongos ki sovusulai neite asan ina i Iesu si keve ring aongos, e metekuku, e kuli rina na nei roe kapa.
*Tuyuca* Teero tiirá, niipetira ʉ̃mʉã́sepʉ niirã́, ditapʉ niirã́, dita docapʉ niirã́ Jesús wãmerẽ tʉorá, cʉ̃ʉ̃ díamacʉ̃pʉ ñicãcoberimena jeacũmuãdacua.
*Tyndale* that in the name of Iesus shuld every knee bowe bothe of thinges in heve and thinges in erth and thinges vnder ert
*Tzotzil de Chenalhó* Yu'un jcotoltic tsta yorail chlic jquejan jbatic ta stojol, vu'utic ti li' to oyutic ta banamile, xchi'uc li boch'otic tey oyic ta vinajele, xchi'uc li boch'otic tey oyic ta c'atinbaque, xchi'uc c'alal ta pucujetic.
*Tzotzil de Huixtán* Ja' ti jquejan jbatic ti stojol ti Jesuse jcotoltic ti li'oyucutic ti balumile xchi'uc scotolic ti te oyic ti vinajele xchi'uc scotolic ti te oyic ti c'atimbaque xchi'uc ti pucujetique.
*Tzotzil de San Andrés* Yu'un chc'ot sc'ac'alil ti ta jquejan jbatic jcotoltic ta stojol li Jesucristoe, jo'otic li li' to oyutic ta balumile, schi'uc li buch'utic te xa oyic ta vinajele, schi'uc li buch'utic te oyic ta c'atinbaque, schi'uc c'alal ta pucujetic.
*Tzotzil de Zinacantán* Ta sta yora ti ta jquejletatic jcotoltic ti Jesuse, ac'u mi cuxulotic to'ox, ac'u mi chamemotic xa'ox, c'alal ta anjeletic, c'alal ta pucujetic.
*Tzutujil (oeste)* Queri' rbanon ja Dios utzc'a chi majun nak ta ja maquita nxuque' chwach ja Jesús pro puersa nexuque' na chwach canojelal tanto chique ja rec'o chila' chicaj in chique ja rec'o chwach'ulew in chique ja rec'o xe' ulew chakaja'.
*Tzutujil (Santiago Atitlán)* Cara' rebnon Dios ch-utz c'ara' majo'n jun che mquita xtexque'a chwech Jesús, per nconjelal nquexque' na chwech ajni' chca jec'ola chcaj, y chca jec'ola chwech ruch'lew, y chca jec'ola xe' ulew chka'.
*UKJV* That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth;
*UkrIO* щоб перед Ісусовим Ім'ям вклонялося кожне коліно небесних, і земних, і підземних,
*Umanakaina* Mamanuga God ubupu e si Iyesu sibu ki pokere e si pokaiya ka gwedegwede kuduba kunumau yo wairau yo waira kobaiya ki kwarisitagisi mu ramatamaga kawareya ubumoto,
*Urarina* jataain cocoainanacai neein nihane coitucuhin, nere tonoraauruha saain dedeeu nenacaauru, caa chauratane que nenacaauru, saain cana asae nenacaauru, naaonjoaihunri nihanatiin nere tonoraauruhane coina.
*Urubu-Kaapor* Chaymi janay pachäćhu, cay pachäćhu, allpäpa śhun'unchu lluy cäcunäpis Jesusninchicman un'ulacuycul
*Uspanteco* Jilonli xan Kakaj Dios pire juntir ri wi' lecj, ri wi' wich ulew y juntir ri wi' ralaj ulew, cuando tijtatak jb'ij Kakaj Jesucristo, juntir tixucartak chi jcojic jk'ij
*Valera NT* Para que en el nombre de Jesus se doble toda rodilla de los [que están] en los cielos, y de los [que] en la tierra, y de los [que] debajo de la tierra;
*VDC* pentruca, în NNumele lui Isus, să se plece orice genunchi al celor din ceruri, de pe pămînt şi de supt pămînt,
*Viet* hầu cho nghe đến danh Ðức Chúa Jêsus, mọi đầu gối trên trời, dưới đất, bên dưới đất, thảy đều quì xuống,
*VW* that at the name of Jesus every knee should bow, of those in Heaven, and of those on earth, and of those under the earth,
*Waimaja* Niipetirã ʉmʉreco tutipʉ ca niirã, ati yepa macãrã, ati yepa doca macãrã, cʉ̃ja ãjʉro jupeari mena tuetuu ea nuuri, cʉ̃ wãmere ĩi nʉcʉ̃ bʉo,
*Wanca Quechua* Chaymi janay pachäćhu, cay pachäćhu, allpäpa śhun'unchu lluy cäcunäpis Jesusninchicman un'ulacuycul
*Wapishana* Soo uruu ati bauda'apa Tominkaru aipan, ipai pidannao kodoru'ukan, ipai aokazi iainaouz, imi'i baara anainaouz na'iki ipai mawakainaouznaa.
*Washkuk* (10-11) Rii diita hin harek, worek, eyey ma mima ye diita nosapek tawa eyey boboy ye howuk tawa eyey boboy ye nosap kuruk tawa ma ye Jisas riiti hin meejinak, eyey sakachi riiti hin yesokwakiita. Yesokwa tanak, eyey kuja eecha wochakiita. Jisas Kraist rii eeta podareba. Eeta Harapa. Wonyak, Apoko God riiti hin howu weyik takiita.
*Waunaan* Maagwai t'umaam k'ʌʌnau Jesús k'ĩirp'eeta jĩepöröu p'õbk'ak'a haju: hötarr k'ʌʌnaupa hʌ̃gt'arm magwe mʌg jẽb gaaim k'ʌʌnaujã hagjö.
*Waunaan Meu (ortografía alaternativa)* Maagwai thumaam khʉʉnau Jesús khĩirpheeta jĩepöröu phõbkhakha aju: ötarr khʉʉnaupa ʉ̈gtharm magwe mʉg jẽb gaaim khʉʉnaujã agjö.
*Wayuu* Nücheküin chi Maleiwakai süpüleerua süsapainyoꞌukainjatüin wayuu süpüshua nümülatuꞌumüin Cristo sünain neeꞌiyatüin sünain kojutüinjachin nia natüma, na eekana katüin oꞌu maaꞌulu yaa ooꞌulaka na ouktüinapakana, otta müshiꞌiya natüma na aapiee chakana iipünaa.
*WEB* that at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven, those on earth, and those under the earth,
*WEBBME* that at the name of Yeshua every knee should bow, of those in heaven, those on earth, and those under the earth,
*WEBME* that at the name of Yeshua every knee should bow, of those in heaven, those on earth, and those under the earth,
*Webster* That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things on earth, and things under the earth;
*Wesley* That at the name of Jesus every knee might bow, of those in heaven, and those on earth, and those under the earth:
*WestArmNT* որպէսզի Յիսուսի անունին ծնրադրեն բոլորը՝ երկնաւորները, երկրաւորներն ու սանդարամետականները,
*Wipi* Mop nokɨp komkesa rɨga yepim re wekeny pumb tungg wa dɨde gowukoyɨnd ɨ dɨde gou borand, ton bꞌogla kumsos bꞌamka wowen Yesu ma nyɨwɨm pɨlɨnd,
*WMTH* in order that in the Name of JESUS every knee should bow, of beings in Heaven, of those on the earth, and of those in the underworld,
*WMTH-JM* in order that in the Name of JESUS every knee should bow, of beings in Heaven, of those on the earth, and of those in the underworld,
*WMTH-ME* in order that in the Name of YESHUA every knee should bow, of beings in Heaven, of those on the earth, and of those in the underworld,
*Wosara-Kamu* Gotna gaayémba rakwa du dakwa, ani képmaamba tékwa du dakwa, andala atnda tékwa képmaamba tékwa du dakwa, akwi du dakwa Jisasna yé kavérékngé, wa déké kwaati séte waandé daakandakwa.
*WPNT* so that at the name of Jesus every knee will bow—of those in heaven, those on earth and those under the earth--
*Wycliffe* that in the name of Jhesu ech kne be bowid, of heuenli thingis, of ertheli thingis, and of hellis;
*Xavánte* (10-11) Taha wa, niwapsi te za aihĩni pese dahi'rãtitõ tãma ana ni, Zezusihi ma, dama ĩsisi pire uptabi ma. Ãne da, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tãma pisutu, pire uptabi na 're hâimana mono da. Hâiwa ãma uburé pese hâiba ré 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã, duré ti'ai ãma uburé pese hâiba ré 're ĩhâimana za'ra mono norĩ zama, te za dahi'rãtitõ tãma ana ni, dama pire wa, adâ 're ĩhâimana za'ra mono zéb ãma uburé pese 're ĩhâimana za'ra mono norĩ zama. Tawamhã tame te za uburé pese dasisõ'a dasiwi sisi za'ra ni oto, ãne: “Õ hã Zezu Cristu, uburé Danhib'apito.” Ãne na Zezu Cristuhu ãma dawata za'ra wamhã, taha u'âbâ, te za duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma tawata za'ra ni, Wamama ãma hã.
*Yagua* (-)
*Yaminahua* Nãskakẽ Jesús keyokõi ato finõano ãfe ane nikakakĩ keyokõichi akiki ratokonõ mai chachikaxõ yoikĩ iskafaxikani: “Jesús, mĩfi xanĩfo finakõiakĩ,” ixõ yoixikani keyokõi nã nai mẽranoafoyaxõ nono mai anoafãfe. Askatari nã Ifofax namisfãferi askafaxikani, niafakafãferi askafaxikani.
*Yanesha'* (10-11) Ñeñt̃oʼmarña esempohuañenpaʼ allohuenet poʼyorñot̃etpaʼ aʼmet̃aʼhueretchaʼ eʼñe poctacma, Jesucristepaʼtña ñeñt̃ nanac partsotets. Allochñapaʼ att̃o eʼñe pameʼñaʼrrteñot̃et Jesús paʼsoʼchñopaʼ concorpaʼrretueretchaʼ allohuenet ñeñt̃ allpon eñall amaʼt allohuen ñeñt̃ entoʼmarneshaʼ ñam̃a allohuen patsoʼmarneshaʼ ñam̃a allohuen oʼponoʼtseneshac̈hno ñeñt̃ patsoʼtsen. Att̃ochña allempopaʼ ayeʼchoc̈htataret̃terra Yompor ñeñt̃ nanac Parets.
*Yaqui* Junuen, chukula taewaita yumako, si'ime, kia jum teekau intok inim bwiapo jiapsame, intok kia jume'e, ka tu'isi tawaka, mekka bwiata betuk jipu'uwame juni'i, si'imem, kaabeta be'eeka, jume' Jesujta team jijikkajakai, tonommea am japtene' betchi'bo.
*Yine* Wa Geso giwaka yoptsojityegitinripna pejnuruneko tengogne gajerkaka, ga wa tyechijne gajerkaka, ga wa chiji gitokote gajerkaka.
*Yipma* “Sɨgunyavɨ mwaaihata yuyarajɨ Kwaakevakɨyarajɨ kwaakevɨ amwihɨlyarajɨ Jizaazarɨne yaya saꞌ dadɨvɨꞌ gamɨnyɨ kwadaai gibɨka!” daka yaya nawɨꞌnya saꞌ wɨjaavakeꞌnanyɨ.
*YLT* that in the name of Jesus every knee may bow--of heavenlies, and earthlies, and what are under the earth--
*Yucuna* Piyuqueja je'echú chujena, eja'ahuá chujena, caja taca'acaño, quele, i'imaño ra'apejé huani. Ri'imacáloje nahuacára'ajeri penaje, Tupana a'arí ri'imacá. Ne'erúpachi aú huánija natára'ajo rijimaje, nachaje huacára'ajeri ri'imacale.
*Zapoteco de Albarradas* Din chi guiguiejn ree bejn laj Jesucrist, guzuxib gra reeman lojman, zi'c ree ni yu' xanyabaa, në gra ree ni yu' loj guidxliuj, nëtëë ree ni yu' lën liuj.
*Zapoteco de Amatlán* Kwaanzee gorna lee rese mbi nu rese xaa nzho leen yiba nu lo yizhyo nu xan yizhyo gon le Jesús, rese xaa kichxub lo Jesús.
*Zapoteco de Chichicapan* tin chin guluu'yiloh lah Jesucristu, zuzu'hnllihbi ra' garaa ra' nin rii ra' dxibaa', cun loh guihdxyiyuh, nee neezaa nin nuu ra' la'n loh yuh nez loh Ñi'h,
*Zapoteco de Choapan* Quie lena' yugulu benë', caora reyaquë' laohuë', reya'ala' quitzu z̃ibiyaquë' lao Jesús, la'acazi ben' zu guibá, la'acazi ben' nita' lao yedyi layu, la'acazi ben' baguti.
*Zapoteco de Coatecas Altas* nes par lo Jesukrist, zuxib rë xa' kwa'n nzho lo yibë', no rë xa' kwa'n nzho yizhyuo, mbaino rë xa' kwa'n nzho gabil,
*Zapoteco de la Sierra de Juárez* Para qui'ni iyate canu tse'e ỹiabara', ą'hua iyate canu tse'e yétsiloyu, hasta iyate nu yu'u le' infierno nna guni cą reconocer qui'ni lee nna té itute poder quì'e nna gudu ỹibi quį ru'a lúe.
*Zapoteco de Lachixio* Para nú chenu yene' bee bene nombre' Jesucristo, che ye bee bene enu nucua'a liñibe, cuna ye bee enu nucua'a lu iliulabe, cuna ye bee enu nucua'a liñi yuu, yebeella tsulliqui beella lunu.
*Zapoteco de Miahuatlán* Tataa mbli Diox par co'se' gòn mèn lèe Crist, tyub xib mèn loo Crist, que naca mèn co' nzo loo bé', que naca angl co' nzo loo bé', que naca mèn co' naban loo izlyo', que naca chol xpii ye'rsin' co' nzo loo izlyo', que naca xpii mèn co' nzo ye'rbìil, que naca chol xpii ye'rsin' co' nzo ye'rbìil.
*Zapoteco de Mitla* Luxh che jiejn diajgreni laj Jesucrist, suzuxhijb guiraa reni yu' xhaguibaa, guiraa reni yu' lo guedxliuj, näjza guiraa reni yu' nez neṉ yuj.
*Zapoteco de Mixtepec* zeeṉa zeeṉe laa me gaquiet, grëse zha ne no gbaa, grëse zha ne no lo guidzliu, ni grëse zha ne no nëz leṉ guidzliu, laa zho yquiitsgzhib,
*Zapoteco de Ozolotepec* Kona leettsa gon, re zha kuu nzo yibaa ne re zha kuu nzo lo yezlyu ree, ne re zha kuu nzi xann yezlyu le Jesús, reta zha tobxub lo Jesús.
*Zapoteco de Quiegolani* chen chene gon mén la Ne, yrandxee mén suzhib, nigle men ne nuu gyeybaa, nigle men ne nuu gyëzlyu, nigle men ne nuu lenlyu,
*Zapoteco de Quioquitani* parñee tsiñee kakyety lë Jesús, ksoxib kchësy meñ nii no kpaa, ni lo kislyu ni leñ kislyu,
*Zapoteco de San Juan Guelavía* Te par chi guindiagdeb lá Jesucrist, ax sulliby iradeb, zeclɨ de ni nuu llayabaa, zeclɨ de ni nuu lo guɨchliu ne zeclɨza de ni nuu láani guɨchliu,
*Zapoteco de Tabaa* chee̱ gate xelenne̱' la Jesús, na' xuluzú zribe xúgute̱ benne' zaj zra' xabá, ne xe̱zr la xu nigá, ne zran xe̱zr la xu nigá,
*Zapoteco de Texmelucan* Ni bicy Ñgyoozh, gun orze' dela mbecy gzu tib dey nu ca lagy yu lo Jesuuz. Dela anc nu yu' gyibaa, dela mbecy nu yu' gyishlombecy, dela mbecy nu bi gut, dela nuras, dela de yu ze' gzu tib dey lom.
*Zapoteco de Yaganiza* kwenc̱he yog' beṉ' lle' yabana', na' lo yell-lioni, na' xan yell-lioni kat' yengakile' le Jesúza' wc̱hek' xibe'ka' lawe'na'.
*Zapoteco de Yalálag* nench na' kat yen akre' ra Xanllon', yeolol ake' wzoa xhib ake' rawe'n, ka be'nn lla'a yebá, ren be'nn lla'a yellrio, na' be'nn zjalla'a xhanre yellrio.
*Zapoteco de Yatee* Ki ben Dios nich wzóa ẕibgak yógo'te benne' ka', benne' nníta'gake' ya'abá chie', na' yežlyó nga, na' ḻo latje choḻ, katen' yéngekle' la Jesusen'.
*Zapoteco de Yatzachi* (10-11) Bene' ca' par nic̱h yoguə' beṉə' ža' yoban' na' beṉə' ža' yežlyo nga na' nochlə beṉə' bagwsa'at, na' len yoguə' angl ca' yesə'əzo xibga'aque' lao Cristo Jeso'osən' yesə'əne' de que naque' X̱anga'aque'. Na' len yoguə' de'e x̱io' ca' na' angl bzelao ca' yesə'əzo xibga'aquən laogüe'enə', yesə'ənan de que naque' X̱anga'aquei. Na' X̱acho Diozən' si'e yeḻə' bala'aṉ catə'ən gaquə ca'.
*Zapoteco de Zoogocho* Na' žin ža cate' yogo'ḻoḻ beṉac̱h na' yogo'ḻoḻ angl ca' yosozoa xibgaque' lao Jesucriston', beṉe' že' yaba, yežlion' na' gate'tezechle. Na' ḻecze ca' yeson da' x̱igüe' ca'.
*Zapoteco del Istmo* ti ora guiete lá be guzuxibi irá cani nuu ibá' ne irá cani nuu ndaani guidxilayú ne irá cani nuu xaguete guidxilayú,
*Zapoteco del Poniente de Ocotlán* Bë'në Dios zni të grë ra nanabani, lo quë nananú gube'e nu lo quë nananú guë́'dchiliu nu lo quë nananú lugar shtë ra tëgulë, grë rall guëzullibi rall lu Jesucristo.
*Zapoteco del Rincón* Caní benë' Dios para cate' ila'yöni ca na' lë' Jesús, ulu'zechu zxíbigaca yúgu'të nupa nacuá' yehua' yubá, en lu yödzölió, en lu lataj chul-la.
*Zapoteco del Sur de Rincón* Cni benë' Dios quië cati' la'yöni ca na' lë' Jesús, luzechu zxibgac yúgu'të nup nacuá' yehua' yubá, len yödzlyú, len lu latj chul.
*Zia* Tani eyero ago kasa yaise sero aeno ayero yena: Uritira atu nowa, o tawingna etu nowa, o tawing tura atu nowa, awong apakana amimene boma gaero Yesu bowi yaese.
*Zoque de Francisco León* Chi' más myøja'ṉombø nøyi Jesusis ñøyicøsi va'cø cyujnejayaj aunque i'is; sea tzajpomda'mbø'is; sea nasomda'mbø'is, sea nasacøtøjcø'mda'mbø'is.
*ꞌAuhelawa* eeta yehanane taumiya galewa yo taumiya baleꞌu na taumiya bwebweso hinage, maudoida tapwagogo ainai,
*Βάμβας* διά να κλίνη εις το όνομα του Ιησού παν γόνυ επουρανίων και επιγείων και καταχθονίων,
*Βάμβας Πολ.* διὰ νὰ κλίνῃ εἰς τὸ ὄνομα τοῦ Ἰησοῦ πᾶν γόνυ ἐπουρανίων καὶ ἐπιγείων καὶ καταχθονίων,
*上帝KJV* 叫一切在天上的、地上的,和地底下的,因耶稣的名无不屈膝,
*上帝KJV* 叫一切在天上的、地上的,和地底下的,因耶穌的名無不屈膝,
*和合本* 叫一切在天上的、地上的,和地底下的,因耶稣的名无不屈膝,
*和合本* 叫一切在天上的、地上的,和地底下的,因耶穌的名無不屈膝,
*拼音和合本* Jiào yīqiè zaì tiān shang de, dì shang de, hé dì dǐ xià de, yīn Yēsū de míng, wú bù qūxī,
*文言文和合本* 使在天在地、及在地下者、聞耶穌之名、無膝不屈、
*神KJV* 叫一切在天上的、地上的,和地底下的,因耶稣的名无不屈膝,
*神KJV* 叫一切在天上的、地上的,和地底下的,因耶穌的名無不屈膝,